×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 5.7

2 Chroniques 5.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 5.7  Les sacrificateurs portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 5.7  Les sacrificateurs apportèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le Saint-des-Saints, jusque sous les ailes des chérubins.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 5.7  Les prêtres amenèrent le coffre de l’alliance du SEIGNEUR en son lieu, dans le Secret de la Maison, dans le Très–Sacré, sous les ailes des keroubim.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 5.7  Les sacrificateurs portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Segond 21

2 Chroniques 5.7  Les prêtres amenèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire du temple, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 5.7  Les prêtres installèrent le coffre de l’alliance de l’Éternel à la place qui lui était destinée dans la salle du fond du Temple, c’est-à-dire dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 5.7  Les prêtres amenèrent l’arche de l’alliance du Seigneur à sa place dans la chambre sacrée de la Maison, dans le lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 5.7  Les prêtres apportèrent l’arche de l’alliance de Yahvé à sa place, au Debir du Temple, c’est-à- dire au Saint des Saints, sous les ailes des chérubins.

Bible Annotée

2 Chroniques 5.7  Et les sacrificateurs apportèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel en son lieu, dans le sanctuaire de la maison, dans le Lieu très saint, sous les ailes des chérubins.

John Nelson Darby

2 Chroniques 5.7  Et les sacrificateurs firent entrer l’arche de l’alliance de l’Éternel en son lieu, dans l’oracle de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.

David Martin

2 Chroniques 5.7  Et les Sacrificateurs apportèrent l’Arche de l’alliance de l’Éternel en son lieu, dans l’Oracle de la maison, au lieu Très-saint, sous les ailes des Chérubins.

Osterwald

2 Chroniques 5.7  Et les sacrificateurs portèrent l’arche de l’alliance de l’Éternel à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des chérubins.

Auguste Crampon

2 Chroniques 5.7  Les prêtres portèrent l’arche de l’alliance de Yahweh à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le Saint des saints, sous les ailes des Chérubins ;

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 5.7  Les prêtres portèrent l’arche de l’alliance du Seigneur, au lieu qui lui avait été destiné ; c’est-à-dire, dans l’oracle du temple, dans le saint des saints, sous les ailes des chérubins :

André Chouraqui

2 Chroniques 5.7  Les desservants font venir le coffre du pacte de IHVH-Adonaï en son lieu, au Debir de la maison, au sanctuaire des sanctuaires, sous les ailes des keroubîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 5.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 5.7  וַיָּבִ֣יאוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲרֹ֨ון בְּרִית־יְהוָ֧ה אֶל־מְקֹומֹ֛ו אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקְּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 5.7  Then the priests carried the Ark of the LORD's covenant into the inner sanctuary of the Temple— the Most Holy Place— and placed it beneath the wings of the cherubim.