×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 36.23

2 Chroniques 36.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 36.23  Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a commandé de lui bâtir une maison à Jérusalem en Juda. Qui d’entre vous est de son peuple ? Que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 36.23  Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem en Juda. Qui d’entre vous appartient à tout son peuple ? Que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 36.23  Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : Le SEIGNEUR, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, en Juda. Quiconque d’entre vous appartient à son peuple, que le SEIGNEUR, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 36.23  Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a commandé de lui bâtir une maison à Jérusalem en Juda. Qui d’entre vous est de son peuple ? Que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !

Segond 21

2 Chroniques 36.23  « Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre et m’a désigné pour lui construire un temple à Jérusalem, en Juda. Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui et qu’il y monte ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 36.23  - Voici ce que déclare Cyrus, empereur de Perse : « L’Éternel, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre et m’a chargé de lui construire un Temple à Jérusalem en Juda. Quels sont ceux d’entre vous qui font partie de son peuple ? L’Éternel leur Dieu sera avec eux ; qu’ils partent ! »

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 36.23  « Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : Tous les royaumes de la terre, le Seigneur, le Dieu des cieux, me les a donnés et il m’a chargé lui-même de lui bâtir une Maison à Jérusalem, qui est en Juda. Lequel d’entre vous provient de tout son peuple ? Que le Seigneur son Dieu soit avec lui et qu’il monte... »

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 36.23  "Ainsi parle Cyrus, roi de Perse : Yahvé, le Dieu du ciel, m’a remis tous les royaumes de la terre ; c’est lui qui m’a chargé de lui bâtir un Temple à Jérusalem, en Juda. Quiconque, parmi vous, fait partie de tout son peuple, que son Dieu soit avec lui et qu’il monte !"

Bible Annotée

2 Chroniques 36.23  Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem qui est en Juda. Quiconque d’entre vous est de son peuple, que l’Éternel, son Dieu, [soit] avec lui, et qu’il monte !

John Nelson Darby

2 Chroniques 36.23  Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a chargé de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d’entre vous, quel qu’il soit, est de son peuple, -que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !

David Martin

2 Chroniques 36.23  Ainsi a dit Cyrus, Roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les Royaumes de la terre, lui-même m’a ordonné de lui bâtir une maison à Jérusalem, en Judée. Qui est-ce d’entre vous de tout son peuple [qui s’y veuille employer ?] L’Éternel son Dieu soit avec lui, et qu’il monte.

Osterwald

2 Chroniques 36.23  Ainsi a dit Cyrus, roi de Perse : L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et lui-même m’a ordonné de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d’entre vous est de son peuple ? Que l’Éternel, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !

Auguste Crampon

2 Chroniques 36.23  « Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : Yahweh, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. Qui d’entre vous est de son peuple ? Que Yahweh, son Dieu, soit avec lui, et qu’il monte !... »

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 36.23  Voici ce que dit Cyrus, roi des Perses : Le Seigneur, le Dieu du ciel, m’a mis tous les royaumes de la terre entre les mains, et il m’a aussi commandé de lui bâtir une maison dans Jérusalem qui est en Judée. Qui d’entre vous se trouve être de son peuple ? Je souhaite que le Seigneur, son Dieu, soit avec lui ! Qu’il parte donc promptement.

André Chouraqui

2 Chroniques 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 36.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 36.23  כֹּה־אָמַ֞ר כֹּ֣ורֶשׁ׀ מֶ֣לֶךְ פָּרַ֗ס כָּל־מַמְלְכֹ֤ות הָאָ֨רֶץ֙ נָ֣תַן לִ֗י יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְהֽוּא־פָקַ֤ד עָלַי֙ לִבְנֹֽות־לֹ֣ו בַ֔יִת בִּירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּֽיהוּדָ֑ה מִֽי־בָכֶ֣ם מִכָּל־עַמֹּ֗ו יְהוָ֧ה אֱלֹהָ֛יו עִמֹּ֖ו וְיָֽעַל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 36.23  "This is what King Cyrus of Persia says: The LORD, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth. He has appointed me to build him a Temple at Jerusalem in the land of Judah. All of you who are the LORD's people may return to Israel for this task. May the LORD your God be with you!"