Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 34.6

2 Chroniques 34.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Il renversa encore tout dans les villes de Manassé, d’Éphraïm et de Siméon, jusqu’à Nephthali.
MARIl fit la même chose dans les villes de Manassé, d’Ephraïm, et de Siméon, et jusqu’à Nephthali, tout autour, avec leurs propres marteaux.
OSTDans les villes de Manassé, d’Éphraïm et de Siméon, et jusqu’à Nephthali, dans leurs ruines, partout,
CAHEt (il fit ainsi) dans les villes de Menasché, d’Ephraïme, de Schimone et jusqu’à Nephtali, dans leurs ruines à l’entour.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt dans les villes de Manassé et d’Éphraïm et de Siméon jusqu’en Nephthali, il fit des fouilles générales dans leurs maisons.
LAUEt dans les villes de Manassé, et d’Ephraïm, et de Siméon, et jusqu’à Nephtali, [savoir] dans leurs ruines, tout autour,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt dans les villes de Manassé, et d’Éphraïm, et de Siméon, et jusqu’à Nepthali, dans leurs ruines, tout à l’entour,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt dans les villes de Manassé, d’Éphraïm, de Siméon et jusqu’en Nephthali, partout au milieu de leurs ruines,
ZAKDans les villes de Manassé, d’Ephraïm, de Siméon, jusqu’en Nephtali, dans leurs ruines alentour,
VIGIl renversa tout aussi dans les villes de Manassé, d’Ephraïm et de Siméon, jusqu’à Nephthali.
FILIl renversa tout aussi dans les villes de Manassé, d’Ephraïm et de Siméon, jusqu’à Nephthali.
LSGDans les villes de Manassé, d’Éphraïm, de Siméon, et même de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADans les villes de Manassé, d’Ephraïm, de Siméon et jusqu’en Nephthali, — au milieu de leurs ruines, —
BPCDe même, dans les villes de Manassé, d’Ephraïm, de Siméon et jusqu’en Nephtali et dans leurs territoires,
JERDans les villes de Manassé, d’Éphraïm, de Siméon, et même de Nephtali, et dans les territoires saccagés qui les entouraient,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDans les villes de Manassé, d’Ephraïm, de Siméon, et même de Nephthali, partout au milieu de leurs ruines,
CHUDans les villes de Menashè, d’Èphraîm, de Shim’ôn et jusqu’en Naphtali, sur leurs ruines autour,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDans les villes de Manassé, d’Éphraïm, de Siméon, et jusqu’en Nephtali, même dans les villes en ruines,
S21Dans les villes de Manassé, d’Ephraïm, de Siméon et même de Nephthali, et dans leurs ruines tout autour,
KJFDans les villes de Manassé, d’Éphraïm et de Siméon, et jusqu’à Nephthali, dans leurs ruines, partout,
LXXκαὶ ἐν πόλεσιν Εφραιμ καὶ Μανασση καὶ Συμεων καὶ Νεφθαλι καὶ τοῖς τόποις αὐτῶν κύκλῳ.
VULsed et in urbibus Manasse et Ephraim et Symeon usque Nepthalim cuncta subvertit
BHSוּבְעָרֵ֨י מְנַשֶּׁ֧ה וְאֶפְרַ֛יִם וְשִׁמְעֹ֖ון וְעַד־נַפְתָּלִ֑י בְּחַרְבֹתֵיהֶ֖ם סָבִֽיב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !