×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 34.4

2 Chroniques 34.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 34.4  On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient dessus ; il brisa les idoles, les images taillées et les images en fonte, et les réduisit en poussière, et il répandit la poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ;

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 34.4  On renversa devant lui les autels des Baals, il abattit les obélisques qui étaient dessus ; il brisa les poteaux d’Achéra, les statues et les idoles de métal fondu, il les réduisit en poussière, il répandit (la poussière) sur les tombes (de) ceux qui leur avaient sacrifié

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 34.4  On démolit devant lui les autels des Baals, il abattit les brasiers à encens qui étaient dessus ; il brisa les poteaux cultuels (les ashéras), les statues et les idoles de métal fondu, il les réduisit en poussière, il en jeta la poussière sur les tombes, sur ceux qui leur avaient sacrifié ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 34.4  On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient dessus ; il brisa les idoles, les images taillées et les images en métal fondu et les réduisit en poussière, et il répandit la poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ;

Segond 21

2 Chroniques 34.4  On démolit en sa présence les autels des Baals et il abattit les piliers consacrés au soleil qui étaient dessus ; il brisa les poteaux sacrés, les sculptures sacrées et les idoles en métal fondu et les réduisit en poussière, et il dispersa la poussière sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 34.4  On démolit en sa présence les autels des Baals. On abattit les autels à parfums placés sur ces autels. Il coupa les pieux sacrés d’Achéra, brisa les idoles sculptées ou fondues et les réduisit en poussière qu’il dispersa sur les tombes de ceux qui avaient offert des sacrifices à ces faux dieux.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 34.4  On démolit en sa présence les autels des Baals ; il abattit les brûle-parfums qui étaient au-dessus, il brisa les poteaux sacrés et les idoles sculptées ou fondues ; il les réduisit en miettes, qu’il dispersa sur les tombes de ceux qui leur avaient offert des sacrifices ;

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 34.4  On démolit devant lui les autels des Baals, il arracha les autels à encens qui étaient placés sur eux, il brisa les pieux sacrés, les idoles sculptées et fondues, et les réduisit en une poussière qu’il répandit sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices.

Bible Annotée

2 Chroniques 34.4  Et on renversa devant lui les autels de Baal, et il fit abattre les colonnes solaires qui étaient placées dessus ; et il brisa les aschères, les images taillées et les images de fonte, et les réduisit en poussière, et il répandit cette poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié,

John Nelson Darby

2 Chroniques 34.4  Et on démolit devant lui les autels des Baals, et il abattit les colonnes consacrées au soleil, qui étaient en haut au-dessus d’eux ; et il brisa les ashères, et les images taillées et les images en fonte, et les broya, et en répandit la poussière sur les sépulcres de ceux qui leur avaient sacrifié ;

David Martin

2 Chroniques 34.4  Et on démolit en sa présence les autels des Bahalins, et on mit en pièces les tabernacles qui étaient au dessus d’eux ; il coupa aussi les bocages, et brisa les images de taille et de fonte, et les ayant réduites en poudre, il répandit cette poudre sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié.

Osterwald

2 Chroniques 34.4  On détruisit en sa présence les autels des Baals, et il abattit les colonnes solaires qui étaient dessus. Il brisa les emblèmes d’Ashéra, les images taillées et les images de fonte ; et les ayant réduites en poudre, il la répandit sur les tombeaux de ceux qui leur avaient sacrifié.

Auguste Crampon

2 Chroniques 34.4  On renversa devant lui les autels des Baals, et il abattit les statues consacrées au soleil qui étaient placées dessus ; il brisa les aschérahs, les images taillées et les images fondues, et, les ayant réduites en poussière, il répandit cette poussière sur les tombeaux de ceux qui leur avaient offert des sacrifices ;

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 34.4  Il fit détruire en sa présence les autels de Baal, et briser les idoles qu’on avait posées dessus. Il fit encore abattre les bois profanes, et mit en pièces les idoles qui y élaient , et en jeta tous les morceaux sur les tombeaux de ceux qui avaient accoutumé de leur offrir des victimes.

André Chouraqui

2 Chroniques 34.4  Ils démantèlent, face à lui, les autels des Ba’alîm ; les obélisques qui sont en haut, au-dessus d’eux, il les broie ; les Ashéras, les sculptures, les fontes, il les brise, il les pulvérise et les lance face aux sépulcres de ceux qui leur sacrifiaient.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 34.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 34.4  וַיְנַתְּצ֣וּ לְפָנָ֗יו אֵ֚ת מִזְבְּחֹ֣ות הַבְּעָלִ֔ים וְהַֽחַמָּנִ֛ים אֲשֶׁר־לְמַ֥עְלָה מֵעֲלֵיהֶ֖ם גִּדֵּ֑עַ וְ֠הָאֲשֵׁרִים וְהַפְּסִלִ֤ים וְהַמַּסֵּכֹות֙ שִׁבַּ֣ר וְהֵדַ֔ק וַיִּזְרֹק֙ עַל־פְּנֵ֣י הַקְּבָרִ֔ים הַזֹּבְחִ֖ים לָהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 34.4  He saw to it that the altars for the images of Baal and their incense altars were torn down. He also made sure that the Asherah poles, the carved idols, and the cast images were smashed and scattered over the graves of those who had sacrificed to them.