Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 34.23

2 Chroniques 34.23 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Olda leur répondit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
MAREt elle leur répondit : Ainsi a dit l’Éternel le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
OSTEt elle leur répondit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
CAHElle leur dit : Ainsi dit Iehovah, Dieu d’Israel, dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt elle leur dit : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés chez moi :
LAUEt elle leur dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt elle leur dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt elle leur dit : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
ZAKelle leur répliqua : « Voici ce qu’a dit l’Éternel, Dieu d’Israël : Annoncez à l’homme qui vous a envoyés auprès de moi :
VIGElle leur répondit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
FILElle leur répondit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyé vers moi:
LSGelle leur répondit : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAelle leur dit : «?Ainsi dit Yahweh, Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
BPCElle leur répondit : “Ainsi parle Yahweh, le Dieu d’Israël : Dites à l’homme qui vous a envoyés auprès de moi :
JERet elle répondit : "Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël. Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGelle leur répondit: Ainsi parle l’Eternel, le Dieu d’Israël: Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi:
CHUElle leur dit : « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël. Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet elle leur répondit: “Voici ce que dit Yahvé, Dieu d’Israël: vous direz à l’homme qui vous a envoyés chez moi:
S21elle leur répondit : « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Annoncez à l’homme qui vous a envoyés vers moi :
KJFEt elle leur répondit: Ainsi a dit le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël: Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi:
LXXκαὶ εἶπεν αὐτοῖς οὕτως εἶπεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ εἴπατε τῷ ἀνδρὶ τῷ ἀποστείλαντι ὑμᾶς πρός με.
VULat illa respondit eis haec dicit Dominus Deus Israhel dicite viro qui misit vos ad me
BHSוַתֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם כֹּה־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִמְר֣וּ לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽי׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !