Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.20

2 Chroniques 33.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 33.20 (LSG)Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (NEG)Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (S21)Manassé se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra dans son palais. Son fils Amon devint roi à sa place.
2 Chroniques 33.20 (LSGSN)Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 33.20 (BAN)Et Manassé s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Et Amon, son fils, régna à sa place.

Les « autres versions »

2 Chroniques 33.20 (SAC)Manassé s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans sa maison ; son fils Amon régna au lieu de lui.
2 Chroniques 33.20 (MAR)Puis Manassé s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans sa maison ; et Amon son fils régna en sa place.
2 Chroniques 33.20 (OST)Puis Manassé s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans sa maison ; et Amon, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (CAH)Menasché se coucha auprès de ses ancêtres, et il fut enseveli dans sa maison, et son fils Ammône devint roi à sa place.
2 Chroniques 33.20 (GBT)Manassé s’endormit enfin avec ses pères, et fut enseveli dans sa maison ; son fils Amon régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (PGR)Et Manassé reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans sa demeure, et Amon, son fils, devint roi en sa place.
2 Chroniques 33.20 (LAU)Et Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison ; et Amon, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (DBY)Et Manassé s’endormit avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison ; et Amon, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (TAN)Manassé s’endormit avec ses pères et fut enseveli dans sa maison. Son fils Amon lui succéda.
2 Chroniques 33.20 (VIG)Manassé s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans sa maison ; et son fils Amon régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (FIL)Manassé s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans sa maison; et son fils Amon régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (CRA)Manassé se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans sa maison. Amon, son fils, régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (BPC)Manassé se coucha avec ses pères et on l’enterra dans le jardin de sa maison. Son fils Amon régna à sa place.
2 Chroniques 33.20 (AMI)Manassé s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans sa maison ; son fils Amon régna à sa place.

Langues étrangères

2 Chroniques 33.20 (LXX)καὶ ἐκοιμήθη Μανασσης μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν παραδείσῳ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Αμων υἱὸς αὐτοῦ.
2 Chroniques 33.20 (VUL)dormivit ergo Manasses cum patribus suis et sepelierunt eum in domo sua regnavitque pro eo filius eius Amon
2 Chroniques 33.20 (SWA)Basi Manase akalala na babaze, wakamzika nyumbani mwake; na Amoni mwanawe akatawala mahali pake.
2 Chroniques 33.20 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֤ב מְנַשֶּׁה֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַֽיִּקְבְּרֻ֖הוּ בֵּיתֹ֑ו וַיִּמְלֹ֛ךְ אָמֹ֥ון בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ