×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.9

2 Chroniques 32.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sanchérib, roi d’Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem, pendant qu’il était devant Lakis avec toutes ses forces ; il les envoya vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sennachérib, roi d’Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem, pendant qu’il était devant Lakich avec toutes ses forces ; (il les envoya) vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour (leur) dire

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sennachérib, roi d’Assyrie, envoya ses hommes à Jérusalem, pendant qu’il était devant Lakish avec toutes ses forces ; il les envoya vers Ezéchias, roi de Juda, et vers tous les gens de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sanchérib, roi d’Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem, pendant qu’il était devant Lakis avec toutes ses forces ; il les envoya vers Ezéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

Segond 21

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sanchérib, roi d’Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem, pendant que lui-même attaquait Lakis avec toutes ses forces. Il les envoya vers Ezéchias, roi de Juda, et vers tous les Judéens qui se trouvaient à Jérusalem pour leur transmettre ce message :

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sennachérib, roi d’Assyrie, envoya une délégation à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient dans Jérusalem pendant qu’il était lui-même devant Lakich avec toutes ses forces. Il leur fit dire :

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 32.9  Après cela, le roi d’Assyrie Sennakérib, alors qu’il restait à Lakish avec toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers le roi de Juda, Ezékias, et vers tous les hommes de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 32.9  Après cela Sennachérib, roi d’Assyrie, tandis qu’il se trouvait lui-même devant Lakish avec toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem, à Ézéchias, roi de Juda, et à tous les Judéens qui se trouvaient à Jérusalem. Ils dirent :

Bible Annotée

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sanchérib, roi d’Assyrie, envoya ses serviteurs à Jérusalem (lui-même était devant Lakis avec toutes ses forces) vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

John Nelson Darby

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sankhérib, roi d’Assyrie, étant encore devant Lakis et ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, disant :

David Martin

2 Chroniques 32.9  Après ces choses Sanchérib Roi des Assyriens, étant [encore] devant Lakis, et ayant avec lui toutes les forces de son Royaume, envoya ses serviteurs à Jérusalem, vers Ezéchias Roi de Juda, et vers tous les Juifs qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

Osterwald

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sanchérib, roi d’Assyrie, pendant qu’il était devant Lakis, ayant avec lui toutes ses forces, envoya ses serviteurs à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

Auguste Crampon

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sennachérib, roi d’Assyrie, envoya ses serviteurs a Jérusalem, — il était devant Lachis avec toutes ses forces royales, — vers Ezéchias, roi de Juda, et vers tous ceux de Juda qui étaient à Jérusalem, pour leur dire :

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 32.9  Après cela Sennachérib, roi des Assyriens, qui assiégeait Lachis avec toute son armée, envoya quelques officiers à Jérusalem vers Ézéchias, roi de Juda, et à tout le peuple qui était dans la ville, pour leur dire :

André Chouraqui

2 Chroniques 32.9  Après cela, Sanhérib, roi d’Ashour - il était sur Lakhish, et tout son gouvernement avec lui -, envoie ses serviteurs à Ieroushalaîm, à Hizqyahou, roi de Iehouda, et à tout Iehouda qui était à Ieroushalaîm, pour dire :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 32.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 32.9  אַ֣חַר זֶ֗ה שָׁ֠לַח סַנְחֵרִ֨יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֤וּר עֲבָדָיו֙ יְר֣וּשָׁלַ֔יְמָה וְהוּא֙ עַל־לָכִ֔ישׁ וְכָל־מֶמְשַׁלְתֹּ֖ו עִמֹּ֑ו עַל־יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה וְעַל־כָּל־יְהוּדָ֛ה אֲשֶׁ֥ר בִּירוּשָׁלִַ֖ם לֵאמֹֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 32.9  Then King Sennacherib of Assyria, while still besieging the town of Lachish, sent officials to Jerusalem with this message for Hezekiah and all the people in the city: