Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 32.25

2 Chroniques 32.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 32.25 (LSG)Mais Ézéchias ne répondit point au bienfait qu’il avait reçu, car son cœur s’éleva ; et la colère de l’Éternel fut sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (NEG)Mais Ezéchias ne répondit point au bienfait qu’il avait reçu, car son cœur s’éleva ; et la colère de l’Éternel fut sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (S21)Cependant, Ezéchias ne répondit pas au bienfait qu’il avait reçu, car son cœur devint orgueilleux, si bien que la colère de l’Éternel reposa sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (LSGSN)Mais Ezéchias ne répondit point au bienfait qu’il avait reçu, car son cœur s’éleva ; et la colère de l’Éternel fut sur lui, sur Juda et sur Jérusalem.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 32.25 (BAN)Et Ézéchias ne répondit pas au bienfait qu’il avait reçu, mais son cœur s’éleva ; et la colère fut sur lui et sur Juda et Jérusalem.

Les « autres versions »

2 Chroniques 32.25 (SAC)Mais Ézechias ne rendit pas à Dieu ce qu’il lui devait pour les biens qu’il avait reçus de lui  ; parce que son cœur s’éleva, et la colère de Dieu s’alluma contre lui, contre Juda et contre Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (MAR)Mais Ezéchias ne fut pas reconnaissant du bienfait qu’il avait reçu ; car son cœur fut élevé, c’est pourquoi il y eut indignation contre lui, et contre Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (OST)Mais Ézéchias ne fut pas reconnaissant du bienfait qu’il avait reçu ; car son cœur s’éleva, et il y eut de l’indignation contre lui, et contre Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (CAH)Mais Ie’hizkiahou n’y répondit pas selon le bien qui lui fut fait, car son cœur s’enorgueillit, et il y eut sur lui une colère ainsi que sur Iehouda et Ierouschalaïme.
2 Chroniques 32.25 (GBT)Mais Ézéchias ne rendit pas à Dieu ce qu’il lui devait pour les biens qu’il en avait reçus, parce que son cœur s’éleva ; et la colère de Dieu s’alluma contre lui, contre Juda et contre Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (PGR)Mais Ézéchias ne fut pas reconnaissant en raison du bienfait dont il était l’objet, car son cœur s’éleva ; ce qui attira de la colère sur lui et sur Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (LAU)Et Ezéchias ne rendit pas [à Dieu] en raison du bienfait [venu] sur lui, car son cœur s’éleva ; et il y eut courroux contre lui et contre Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (DBY)Mais Ézéchias ne rendit pas en raison du bienfait qu’il avait reçu ; car son cœur s’éleva, et il y eut de la colère contre lui et contre Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (TAN)Mais Ezéchias n’agit pas comme il aurait dû en retour de cette faveur, car son cœur s’enorgueillit, et la colère [divine] fut excitée contre lui et contre Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (VIG)Mais Ezéchias ne rendit pas à Dieu ce qu’il lui devait pour les biens qu’il en avait reçus ; car son cœur s’éleva, et la colère de Dieu s’alluma contre lui, et contre Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (FIL)Mais Ezéchias ne rendit pas à Dieu ce qu’il lui devait pour les biens qu’il en avait reçus; car son coeur s’éleva, et la colère de Dieu s’alluma contre lui, et contre Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (CRA)Mais Ezéchias ne répondît pas au bienfait qu’il avait reçu, car son cœur s’éleva, et la colère de Yahweh fut sur lui, ainsi que sur Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (BPC)Mais Ezéchias n’agit pas conformément au bienfait reçu ; son cœur s’éleva et la colère divine fut sur lui, ainsi que sur Juda et Jérusalem.
2 Chroniques 32.25 (AMI)mais Ézéchias ne répondit pas au bienfait qu’il avait reçu, parce que son cœur s’éleva, et la colère de Dieu s’alluma contre lui, contre Juda et contre Jérusalem.

Langues étrangères

2 Chroniques 32.25 (LXX)καὶ οὐ κατὰ τὸ ἀνταπόδομα ὃ ἔδωκεν αὐτῷ ἀνταπέδωκεν Εζεκιας ἀλλὰ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ καὶ ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ὀργὴ καὶ ἐπὶ Ιουδαν καὶ Ιερουσαλημ.
2 Chroniques 32.25 (VUL)sed non iuxta beneficia quae acceperat retribuit quia elevatum est cor eius et facta est contra eum ira et contra Iudam ac Hierusalem
2 Chroniques 32.25 (SWA)Walakini kadiri alivyofadhiliwa Hezekia hakumrudishia vivyo; kwa kuwa moyo wake ulitukuka; kwa hiyo ikawako hasira juu yake, na juu ya Yuda na Yerusalemu.
2 Chroniques 32.25 (BHS)וְלֹא־כִגְמֻ֤ל עָלָיו֙ הֵשִׁ֣יב יְחִזְקִיָּ֔הוּ כִּ֥י גָבַ֖הּ לִבֹּ֑ו וַיְהִ֤י עָלָיו֙ קֶ֔צֶף וְעַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃