×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 30.6

2 Chroniques 30.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 30.6  Les coureurs allèrent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Israël et Juda. Et, d’après l’ordre du roi, ils dirent : Enfants d’Israël, revenez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, afin qu’il revienne à vous, reste échappé de la main des rois d’Assyrie.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 30.6  Les coureurs allèrent avec les lettres du roi et de ses ministres dans tout Israël et Juda. D’après l’ordre du roi ils dirent : Fils d’Israël, revenez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, afin qu’il revienne à vous, reste échappé de la main des rois d’Assyrie.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 30.6  Les courriers allèrent avec les lettres du roi et de ses princes dans tout Israël et Juda. Conformément au commandement du roi, ils dirent : Israélites, revenez au SEIGNEUR, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, afin qu’il revienne à vous qui êtes restés, qui avez échappé aux rois d’Assyrie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 30.6  Les coureurs allèrent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Israël et Juda. Et, d’après l’ordre du roi, ils dirent : Enfants d’Israël, revenez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, afin qu’il revienne à vous, reste échappé de la main des rois d’Assyrie.

Segond 21

2 Chroniques 30.6  Les coureurs parcoururent tout Israël et Juda avec les lettres du roi et de ses chefs et, conformément à l’ordre du roi, ils dirent : « Israélites, revenez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, afin qu’il revienne à vous, rescapés de l’intervention des rois d’Assyrie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 30.6  Les coureurs s’en allèrent dans tout Israël et Juda porter les lettres signées par le roi et ses ministres. Le roi leur avait ordonné de proclamer : - Israélites, revenez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, et il reviendra à vous, vous, les rescapés, qui avez échappé à l’emprise du roi d’Assyrie.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 30.6  Les coureurs s’en allèrent donc, avec des lettres écrites par le roi et ses dignitaires, dans tout Israël et Juda, pour dire selon l’ordre du roi : « Fils d’Israël, revenez vers le Seigneur, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, et il reviendra vers vous, qui êtes les survivants échappés à la main des rois d’Assyrie.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 30.6  Des courriers partirent, avec des lettres de la main du roi et des officiers, dans tout Israël et Juda. Ils devaient dire, selon l’ordre du roi : "Israélites, revenez à Yahvé, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, et il reviendra à ceux d’entre vous qui restent après avoir échappé à la poigne des rois d’Assyrie.

Bible Annotée

2 Chroniques 30.6  Et les coureurs allèrent avec des lettres de la part du roi et de ses princes dans tout Israël et Juda, disant par ordre du roi : Fils d’Israël, revenez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, et il reviendra aux réchappés qui vous sont restés de la main des rois d’Assyrie ;

John Nelson Darby

2 Chroniques 30.6  Et les courriers allèrent avec les lettres de la main du roi et de ses chefs par tout Israël et Juda, et selon le commandement du roi, en disant : Fils d’Israël, retournez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac, et d’Israël, et il reviendra au reste d’entre vous qui est échappé à la main des rois d’Assyrie.

David Martin

2 Chroniques 30.6  Les courriers donc allèrent avec des Lettres de la part du Roi et de ses principaux [officiers], par tout Israël et Juda, et selon ce que le Roi avait commandé, en disant : Enfants d’Israël, retournez à l’Éternel le Dieu d’Abraham, d’Isaac, et d’Israël ; et il se retournera vers le reste d’entre vous, qui est échappé des mains des Rois d’Assyrie.

Osterwald

2 Chroniques 30.6  Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de ses chefs, par tout Israël et Juda, en disant, selon que le roi l’avait commandé : Enfants d’Israël, retournez à l’Éternel, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, et il reviendra vers le reste d’entre vous qui est échappé de la main des rois d’Assyrie.

Auguste Crampon

2 Chroniques 30.6  Les coureurs allèrent avec les lettres du roi et de ses chefs dans tout Israël et Juda, pour dire d’après l’ordre du roi : « Enfants d’Israël, revenez à Yahweh, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, et il reviendra à ceux qui restent, à ceux d’entre vous qui ont échappé à la main des rois d’Assyrie.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 30.6  Les courriers partirent par le commandement du roi et des princes, étant chargés de lettres, et ils passèrent dans tout Israël et Juda, publiant partout ce que le roi avait ordonné : Enfants d’Israël, revenez au Seigneur, le Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël ; et il reviendra aux restes qui ont échappé à la main du roi des Assyriens.

André Chouraqui

2 Chroniques 30.6  Les courriers vont avec les missives de la main du roi et de ses chefs dans tout Israël et Iehouda selon l’ordre du roi pour dire : « Benéi Israël, retournez à IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Abrahâm, d’Is’hac et d’Israël, pour qu’il retourne vers les rescapés qui vous restent de la paume des rois d’Ashour.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 30.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 30.6  וַיֵּלְכוּ֩ הָרָצִ֨ים בָּֽאִגְּרֹ֜ות מִיַּ֧ד הַמֶּ֣לֶךְ וְשָׂרָ֗יו בְּכָל־יִשְׂרָאֵל֙ וִֽיהוּדָ֔ה וּכְמִצְוַ֥ת הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שׁ֤וּבוּ אֶל־יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אַבְרָהָם֙ יִצְחָ֣ק וְיִשְׂרָאֵ֔ל וְיָשֹׁב֙ אֶל־הַפְּלֵיטָ֔ה הַנִּשְׁאֶ֣רֶת לָכֶ֔ם מִכַּ֖ף מַלְכֵ֥י אַשּֽׁוּר׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 30.6  At the king's command, messengers were sent throughout Israel and Judah. They carried letters which said: "O people of Israel, return to the LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, so that he will return to the few of us who have survived the conquest of the Assyrian kings.