Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 30.16

2 Chroniques 30.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 30.16 (LSG)Ils occupaient leur place ordinaire, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, et les sacrificateurs répandaient le sang, qu’ils recevaient de la main des Lévites.
2 Chroniques 30.16 (NEG)Ils occupaient leur place ordinaire, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, et les sacrificateurs répandaient le sang, qu’ils recevaient de la main des Lévites.
2 Chroniques 30.16 (S21)Ils se tenaient au poste qui leur avait été attribué, conformément à la loi de Moïse, l’homme de Dieu. Les prêtres faisaient l’aspersion du sang qu’ils recevaient des Lévites.
2 Chroniques 30.16 (LSGSN)Ils occupaient leur place ordinaire, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, Et les sacrificateurs répandaient le sang, qu’ils recevaient de la main des Lévites.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 30.16 (BAN)Et ils se tinrent debout à leur place, selon l’ordonnance établie pour eux, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu, les sacrificateurs faisant l’aspersion du sang [qu’ils recevaient] de la main des Lévites.

Les « autres versions »

2 Chroniques 30.16 (SAC)Et ils se mirent tous en leur rang selon l’ordonnance et la loi de Moïse, l’homme de Dieu : et les prêtres recevaient de la main des Lévites le sang que l’on devait répandre ;
2 Chroniques 30.16 (MAR)C’est pourquoi ils se tinrent en leur place, selon leur charge, conformément à la Loi de Moïse, homme de Dieu ; et les Sacrificateurs répandaient le sang, [le prenant] des mains des Lévites.
2 Chroniques 30.16 (OST)Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d’après la loi de Moïse, homme de Dieu. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu’ils recevaient de la main des Lévites.
2 Chroniques 30.16 (CAH)Et ils se tinrent à leur place, selon l’ordonnance, selon la doctrine de Mosché, homme de Dieu ; les cohenime aspergeant le sang de la main des lévites.
2 Chroniques 30.16 (GBT)Et ils se tinrent tous en leur rang, selon l’ordonnance et la loi de Moïse, homme de Dieu ; et les prêtres recevaient de la main des lévites le sang que l’on devait répandre,
2 Chroniques 30.16 (PGR)Et ils se tenaient à leur poste, suivant leur règle, d’après la Loi de Moïse, homme de Dieu, les Prêtres faisant l’aspersion du sang qu’ils recevaient des mains des Lévites.
2 Chroniques 30.16 (LAU)Et ils se tinrent à leur place, suivant leur ordonnance d’après la loi de Moïse, l’homme de Dieu. Les sacrificateurs répandaient le sang, [qu’ils recevaient] de la main des Lévites.
2 Chroniques 30.16 (DBY)Et ils se tinrent à leur place, selon leur ordonnance, selon la loi de Moïse, homme de Dieu, les sacrificateurs faisant aspersion du sang, le recevant des mains des lévites.
2 Chroniques 30.16 (TAN)Ils se tinrent à leur place selon leur règle, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu ; les prêtres versaient le sang que leur passaient les Lévites.
2 Chroniques 30.16 (VIG)Et ils se tinrent en leur rang, selon l’ordonnance et la loi de Moïse, l’homme de Dieu ; et les prêtres recevaient de la main des Lévites le sang que l’on devait répandre ;
2 Chroniques 30.16 (FIL)Et ils se tinrent en leur rang, selon l’ordonnance et la loi de Moïse, l’homme de Dieu; et les prêtres recevaient de la main des lévites le sang que l’on devait répandre;
2 Chroniques 30.16 (CRA)Ils occupaient leur place ordinaire, selon leur règlement, selon la loi de Moïse, l’homme de Dieu ; et les prêtres répandaient le sang qu’ils recevaient de la main des lévites.
2 Chroniques 30.16 (BPC)Ils se tenaient à leur place, telle qu’elle leur était fixée d’après la loi de Moïse, homme de Dieu. Les prêtres répandaient le sang qu’ils recevaient des lévites.
2 Chroniques 30.16 (AMI)Et ils se mirent tous en leur rang, selon l’ordonnance et la loi de Moïse, l’homme de Dieu ; et les prêtres recevaient de la main des Lévites le sang que l’on devait répandre,

Langues étrangères

2 Chroniques 30.16 (LXX)καὶ ἔστησαν ἐπὶ τὴν στάσιν αὐτῶν κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν κατὰ τὴν ἐντολὴν Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ οἱ ἱερεῖς ἐδέχοντο τὰ αἵματα ἐκ χειρὸς τῶν Λευιτῶν.
2 Chroniques 30.16 (VUL)steteruntque in ordine suo iuxta dispositionem et legem Mosi hominis Dei sacerdotes vero suscipiebant effundendum sanguinem de manibus Levitarum
2 Chroniques 30.16 (SWA)Wakasimama mahali pao kwa taratibu yao, sawasawa na torati ya Musa, mtu wa Mungu; nao makuhani wakainyunyiza damu, waliyoipokea mikononi mwa Walawi.
2 Chroniques 30.16 (BHS)וַיַּֽעַמְד֤וּ עַל־עָמְדָם֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם כְּתֹורַ֖ת מֹשֶׁ֣ה אִישׁ־הָאֱלֹהִ֑ים הַכֹּֽהֲנִים֙ זֹרְקִ֣ים אֶת־הַדָּ֔ם מִיַּ֖ד הַלְוִיִּֽם׃