×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 3.2

2 Chroniques 3.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 3.2  Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 3.2  Il commença à bâtir le 2 du second mois de la quatrième année de son règne.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 3.2  Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 3.2  Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.

Segond 21

2 Chroniques 3.2  Il commença la construction le [deuxième jour du] deuxième mois de la quatrième année de son règne.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 3.2  Salomon commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois de la quatrième année de son règne.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 3.2  Il commença à bâtir au deuxième mois, en la quatrième année de son règne.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 3.2  Salomon commença les constructions au second mois de la quatrième année de son règne.

Bible Annotée

2 Chroniques 3.2  Et il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.

John Nelson Darby

2 Chroniques 3.2  Et il commença de bâtir le second jour du second mois, en la quatrième année de son règne.

David Martin

2 Chroniques 3.2  Et il commença de [la bâtir] le second [jour] du second mois, la quatrième année de son règne.

Osterwald

2 Chroniques 3.2  Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne.

Auguste Crampon

2 Chroniques 3.2  Il commença à bâtir le deuxième jour du deuxième mois, en la quatrième année de son règne.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 3.2  Il commença cet édifice le second mois en la quatrième année de son règne.

André Chouraqui

2 Chroniques 3.2  Il commence à bâtir à la deuxième lunaison, le deux, en l’an quatre de son règne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 3.2  וַ֠יָּחֶל לִבְנֹ֞ות בַּחֹ֤דֶשׁ הַשֵּׁנִי֙ בַּשֵּׁנִ֔י בִּשְׁנַ֥ת אַרְבַּ֖ע לְמַלְכוּתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 3.2  The construction began in midspring, during the fourth year of Solomon's reign.