×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.25

2 Chroniques 28.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 28.25  et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 28.25  et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour faire brûler des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 28.25  et il fit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda afin d’offrir de l’encens à d’autres dieux. Il contraria ainsi le SEIGNEUR (YHWH), le Dieu de ses pères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28.25  et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Segond 21

2 Chroniques 28.25  Dans chacune des villes de Juda, il établit des hauts lieux pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 28.25  Il fit ériger des hauts-lieux dans toutes les villes de Juda pour faire brûler des parfums aux faux dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses ancêtres.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 28.25  Dans chaque ville de Juda il fit des hauts lieux pour offrir de l’encens à des dieux étrangers ; ainsi il offensa le Seigneur, le Dieu de ses pères.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 28.25  il institua des hauts lieux dans toutes les cités judéennes pour y encenser d’autres dieux, et provoqua l’irritation de Yahvé, le Dieu de ses pères.

Bible Annotée

2 Chroniques 28.25  Et dans chacune des villes de Juda, il fit des hauts-lieux pour faire fumer l’encens à des dieux étrangers, et il irrita l’Éternel, le Dieu de ses pères.

John Nelson Darby

2 Chroniques 28.25  Et dans chacune des villes de Juda il fit des hauts lieux pour brûler de l’encens à d’autres dieux ; et il provoqua à colère l’Éternel, le Dieu de ses pères.

David Martin

2 Chroniques 28.25  Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d’autres dieux ; et il irrita l’Éternel le Dieu de ses pères.

Osterwald

2 Chroniques 28.25  Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d’autres dieux ; et il irrita l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Auguste Crampon

2 Chroniques 28.25  Il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi Yahweh, le Dieu de ses pères.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 28.25  Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y offrir de l’encens aux dieux étrangers , et ainsi il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.

André Chouraqui

2 Chroniques 28.25  Dans toute ville et ville de Iehouda il fait des tertres pour encenser les autres Elohîms. Il irrite IHVH-Adonaï, l’Elohîms de ses pères.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 28.25  וּבְכָל־עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמֹ֔ות לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 28.25  He made pagan shrines in all the towns of Judah for offering sacrifices to other gods. In this way, he aroused the anger of the LORD, the God of his ancestors.