×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.6

2 Chroniques 27.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 2 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 2 Chroniques 27.6Et Joatham devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies en la présence du Seigneur, son Dieu.
David Martin - 17442 Chroniques 27.6Jotham devint donc fort puissant, parce qu’il avait dirigé ses voies devant l’Éternel son Dieu.
Ostervald - 18112 Chroniques 27.6Jotham devint donc très puissant, parce qu’il avait affermi ses voies devant l’Éternel, son Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen - 18312 Chroniques 27.6Iothame devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies devant Iehovah, son Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 18462 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 18692 Chroniques 27.6Et Jotham devint puissant, parce qu’il réglait ses voies devant l’Éternel son Dieu.
Lausanne - 18722 Chroniques 27.6Et Jotham se fortifia, parce qu’il avait affermi ses voies devant la face de l’Éternel, son Dieu.
Nouveau Testament Oltramare - 18742 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 18852 Chroniques 27.6Et Jotham devint fort, car il régla ses voies devant l’Éternel, son Dieu.
Nouveau Testament Stapfer - 18892 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 18992 Chroniques 27.6Et Jotham devint puissant, parce qu’il marchait constamment devant l’Éternel, son Dieu.
Glaire et Vigouroux - 1902 2 Chroniques 27.6Et Joatham devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies en la présence du Seigneur son Dieu.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 2 Chroniques 27.6Et Joatham devint puissant, parce qu’il avait réglé ses voies en la présence du Seigneur son Dieu.
Louis Segond - 19102 Chroniques 27.6Jotham devint puissant, parce qu’il affermit ses voies devant l’Éternel, son Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 2 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 2 Chroniques 27.6Joatham augmenta sa puissance, parce qu’il avait affermi ses voies devant Yahweh, son Dieu.
Bible Pirot-Clamer - 1949 2 Chroniques 27.6Joatham s’affermit dans sa puissance parce qu’il marcha fermement devant Yahweh, son Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 2 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 2 Chroniques 27.6Iotâm se renforce : oui, il prépare ses routes en face de IHVH-Adonaï son Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 2 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 2 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19792 Chroniques 27.6Jotham devint puissant, parce qu’il affermit ses voies devant l’Éternel, son Dieu.
Bible des Peuples - 1998 2 Chroniques 27.6Yotam devint puissant car il prenait ses décisions sous le regard de Yahvé son Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 2 Chroniques 27.6Jotham devint puissant, car il se conduisait bien devant l’Eternel, son Dieu.
Segond 21 - 20072 Chroniques 27.6Jotham devint puissant parce qu’il marcha avec persévérance devant l’Éternel, son Dieu.
King James en Français - 2016 2 Chroniques 27.6Jotham devint donc très puissant, parce qu’il avait affermi ses voies devant le SEIGNEUR, son Dieu.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 2 Chroniques 27.6καὶ κατίσχυσεν Ιωαθαμ ὅτι ἡτοίμασεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ ἔναντι κυρίου θεοῦ αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 2 Chroniques 27.6corroboratusque est Ioatham eo quod direxisset vias suas coram Domino Deo suo
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 2 Chroniques 27.6וַיִּתְחַזֵּ֖ק יֹותָ֑ם כִּ֚י הֵכִ֣ין דְּרָכָ֔יו לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 2 Chroniques 27.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !