×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.5

2 Chroniques 27.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 27.5  Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; et ils lui en payèrent autant la seconde année et la troisième.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 27.5  Il fut en guerre avec le roi des Ammonites et il l’emporta sur eux. Les Ammonites lui donnèrent cette année-là 100 talents d’argent, 10 000 kors de froment et 10 000 d’orge ; voilà ce que lui payèrent les Ammonites, ainsi que la deuxième année et la troisième.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 27.5  Il fut en guerre avec le roi des Ammonites et il l’emporta sur eux. Les Ammonites lui donnèrent cette année–là cent talents d’argent, dix mille kors de froment et dix mille d’orge ; voilà ce que lui payèrent les Ammonites, ainsi que la deuxième année et la troisième.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 27.5  Il fut en guerre avec le roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et dix mille d’orge ; et ils lui en payèrent autant la seconde année et la troisième.

Segond 21

2 Chroniques 27.5  Il fut en guerre contre le roi des Ammonites et il l’emporta sur eux. Les Ammonites lui donnèrent cette année-là 3 tonnes d’argent, 2 200 000 litres de blé et 2 200 000 litres d’orge. Ils lui en payèrent autant les deuxième et troisième années.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 27.5  Il fit la guerre au roi des Ammonites et remporta la victoire sur eux, de sorte que, cette année-là et les deux suivantes, les Ammonites lui payèrent un tribut de trois tonnes et demi d’argent, quatre tonnes et demi de blé et autant d’orge par an.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 27.5  C’est lui qui fit la guerre au roi des fils d’Ammon, dont il triompha ; ils lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille kors de blé et dix mille d’orge ; voilà ce que les fils d’Ammon lui fournirent, et de même la deuxième et la troisième année.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 27.5  Il combattit le roi des Ammonites. Il l’emporta sur eux et les Ammonites lui livrèrent cette année-là cent talents d’argent, dix-mille muids de froment et dix-mille d’orge. C’est cela que les Ammonites durent lui rendre ; il en fut de même la seconde et la troisième année.

Bible Annotée

2 Chroniques 27.5  Et il fit la guerre au roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux ; et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment et dix mille d’orge ; c’est ce que lui payèrent aussi les fils d’Ammon la seconde et la troisième année.

John Nelson Darby

2 Chroniques 27.5  Et il fit la guerre contre le roi des fils d’Ammon, et l’emporta sur eux ; et les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, et dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; les fils d’Ammon lui payèrent cela aussi la seconde année et la troisième.

David Martin

2 Chroniques 27.5  Et il combattit contre le Roi des enfants de Hammon, et fut le plus fort ; et cette année-là les enfants de Hammon lui donnèrent cent talents d’argent, et dix mille Cores de blé, et dix mille d’orge. les enfants de Hammon lui donnèrent ces choses-là, même la seconde et la troisième année.

Osterwald

2 Chroniques 27.5  Il fut en guerre avec le roi des enfants d’Ammon, et fut le plus fort ; et cette année-là, les enfants d’Ammon lui donnèrent cent talents d’argent, dix mille cores de froment, et dix mille d’orge. Les enfants d’Ammon lui en donnèrent autant la seconde et la troisième année.

Auguste Crampon

2 Chroniques 27.5  Il fit la guerre au roi des fils d’Ammon, et il l’emporta sur eux. Les fils d’Ammon lui donnèrent cette année-là cent talents d’argent, dix mille cors de froment, et dix mille d’orge ; et les fils d’Ammon lui en apportèrent autant la seconde et la troisième année.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 27.5  Il fit la guerre au roi des Ammonites, et il les vainquit ; et ils lui donnèrent en ce temps-là cent talents d’argent, dix mille mesures de froment, et autant d’orge. Ce fut là ce que les enfants d’Ammon lui donnèrent en la seconde et en la troisième année.

André Chouraqui

2 Chroniques 27.5  Il guerroie contre le roi des Benéi ’Amôn ; il est plus fort qu’eux. Les Benéi ’Amôn lui donnent en cette année cent talents d’argent, dix mille kor de blé et dix mille mesures d’orge. Ceci, les Benéi ’Amôn ne lui retournent la deuxième et la troisième année.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 27.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 27.5  וְ֠הוּא נִלְחַ֞ם עִם־מֶ֣לֶךְ בְּנֵי־עַמֹּון֮ וַיֶּחֱזַ֣ק עֲלֵיהֶם֒ וַיִּתְּנוּ־לֹ֨ו בְנֵֽי־עַמֹּ֜ון בַּשָּׁנָ֣ה הַהִ֗יא מֵאָה֙ כִּכַּר־כֶּ֔סֶף וַעֲשֶׂ֨רֶת אֲלָפִ֤ים כֹּרִים֙ חִטִּ֔ים וּשְׂעֹורִ֖ים עֲשֶׂ֣רֶת אֲלָפִ֑ים זֹ֗את הֵשִׁ֤יבוּ לֹו֙ בְּנֵ֣י עַמֹּ֔ון ס וּבַשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית וְהַשְּׁלִשִֽׁית׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 27.5  Jotham waged war against the Ammonites and conquered them. For the next three years, he received from them an annual tribute of 7,500 pounds of silver, 50,000 bushels of wheat, and 50,000 bushels of barley.