×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.4

2 Chroniques 27.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 2 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 2 Chroniques 27.4Il fit encore bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
David Martin - 17442 Chroniques 27.4Il bâtit aussi des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts.
Ostervald - 18112 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts.
Ancien Testament Samuel Cahen - 18312 Chroniques 27.4Il bâtit des villes sur la montagne de Iehouda, et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 18462 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 18692 Chroniques 27.4Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours.
Lausanne - 18722 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et il bâtit dans les taillis des châteaux et des tours.
Nouveau Testament Oltramare - 18742 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 18852 Chroniques 27.4Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et il bâtit dans les forêts des châteaux et des tours.
Nouveau Testament Stapfer - 18892 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 18992 Chroniques 27.4Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda ; et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours.
Glaire et Vigouroux - 1902 2 Chroniques 27.4Il fit aussi bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 2 Chroniques 27.4Il fit aussi bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
Louis Segond - 19102 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 2 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 2 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, il bâtit des forts et des tours dans les bois.
Bible Pirot-Clamer - 1949 2 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des bourgs et des tours dans les forêts.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 2 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 2 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Iehouda ; il bâtit des bosquets, des acropoles et des tours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 2 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 2 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 19792 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
Bible des Peuples - 1998 2 Chroniques 27.4Il construisit des villes dans la montagne de Juda, des forteresses et des tours dans les régions boisées.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 2 Chroniques 27.4Il bâtit aussi des villes sur les montagnes de Juda, et sur les collines boisées il bâtit des forteresses et des tours.
Segond 21 - 20072 Chroniques 27.4Il construisit des villes dans la montagne de Juda, ainsi que des forteresses et des tours dans les bois.
King James en Français - 2016 2 Chroniques 27.4Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ 2 Chroniques 27.4καὶ πόλεις ᾠκοδόμησεν ἐν ὄρει Ιουδα καὶ ἐν τοῖς δρυμοῖς καὶ οἰκήσεις καὶ πύργους.
La Vulgate - 1454 2 Chroniques 27.4urbes quoque aedificavit in montibus Iuda et in saltibus castella et turres
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 2 Chroniques 27.4וְעָרִ֥ים בָּנָ֖ה בְּהַר־יְהוּדָ֑ה וּבֶחֳרָשִׁ֣ים בָּנָ֔ה בִּֽירָנִיֹּ֖ות וּמִגְדָּלִֽים׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 2 Chroniques 27.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !