Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.4

2 Chroniques 27.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 27.4 (LSG)Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (NEG)Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (S21)Il construisit des villes dans la montagne de Juda, ainsi que des forteresses et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (LSGSN)Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 27.4 (BAN)Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda ; et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours.

Les « autres versions »

2 Chroniques 27.4 (SAC)Il fit encore bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (MAR)Il bâtit aussi des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts.
2 Chroniques 27.4 (OST)Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des châteaux, et des tours dans les forêts.
2 Chroniques 27.4 (CAH)Il bâtit des villes sur la montagne de Iehouda, et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours.
2 Chroniques 27.4 (GBT)Il fit encore bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (PGR)Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et dans les forêts il bâtit des châteaux et des tours.
2 Chroniques 27.4 (LAU)Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et il bâtit dans les taillis des châteaux et des tours.
2 Chroniques 27.4 (DBY)Et il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et il bâtit dans les forêts des châteaux et des tours.
2 Chroniques 27.4 (TAN)Il bâtit aussi des villes sur les montagnes de Juda, et sur les collines boisées il bâtit des forteresses et des tours.
2 Chroniques 27.4 (VIG)Il fit aussi bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (FIL)Il fit aussi bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (CRA)Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, il bâtit des forts et des tours dans les bois.
2 Chroniques 27.4 (BPC)Il bâtit des villes dans la montagne de Juda, et des bourgs et des tours dans les forêts.
2 Chroniques 27.4 (AMI)Il fit encore bâtir des villes sur les montagnes de Juda, et des châteaux et des tours dans les bois.

Langues étrangères

2 Chroniques 27.4 (LXX)καὶ πόλεις ᾠκοδόμησεν ἐν ὄρει Ιουδα καὶ ἐν τοῖς δρυμοῖς καὶ οἰκήσεις καὶ πύργους.
2 Chroniques 27.4 (VUL)urbes quoque aedificavit in montibus Iuda et in saltibus castella et turres
2 Chroniques 27.4 (SWA)Tena akajenga miji katika milima ya Yuda, na mwituni akajenga ngome na minara.
2 Chroniques 27.4 (BHS)וְעָרִ֥ים בָּנָ֖ה בְּהַר־יְהוּדָ֑ה וּבֶחֳרָשִׁ֣ים בָּנָ֔ה בִּֽירָנִיֹּ֖ות וּמִגְדָּלִֽים׃