×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.2

2 Chroniques 27.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Ozias, son père. Seulement, il n’entra point dans le temple de l’Éternel. Toutefois, le peuple se corrompait encore.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Ozias, son père. Seulement, il n’entra point dans le temple de l’Éternel. Toutefois, le peuple se corrompait encore.

Segond 21

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme l’avait fait son père Ozias, mais sans pénétrer dans le temple de l’Éternel. Toutefois, le peuple continuait à se corrompre.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 27.2  Il fit ce que l’Éternel considère comme juste et suivit en tout l’exemple de son père Ozias. Toutefois, il n’entra pas dans le Temple de l’Éternel. Mais le peuple continuait à se corrompre.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, exactement comme avait fait Ozias son père, sans toutefois entrer dans le Temple du Seigneur. Mais le peuple restait corrompu.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est agréable à Yahvé, imitant en tout la conduite de son père Ozias. Seulement il n’entra pas dans le sanctuaire de Yahvé. Mais le peuple continua à se perdre.

Bible Annotée

2 Chroniques 27.2  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Ozias, son père ; seulement il n’entra point dans le temple de l’Éternel. Mais le peuple se pervertissait encore.

John Nelson Darby

2 Chroniques 27.2  Et il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait Ozias, son père ; seulement il n’entra pas dans le temple de l’Éternel ; et le peuple se corrompait encore.

David Martin

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit devant l’Éternel, comme Hozias son père avait fait, mais il n’entra pas [comme lui] au Temple de l’Éternel ; néanmoins le peuple se corrompait encore.

Osterwald

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, tout comme Ozias, son père, avait fait ; seulement il n’entra pas dans le temple de l’Éternel ; néanmoins le peuple se corrompait encore.

Auguste Crampon

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit aux yeux de Yahweh, selon tout ce qu’avait fait Ozias, son père ; seulement il n’entra point dans le temple de Yahweh ; mais le peuple se corrompait encore.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui était droit en la présence du Seigneur, et il se conduisit en tout comme avait fait Ozias, son père, si ce n’est qu’il n’entra point dans le temple du Seigneur, et le peuple continuait encore de vivre dans ses désordres.

André Chouraqui

2 Chroniques 27.2  Il fait le droit aux yeux de IHVH-Adonaï, comme tout ce qu’avait fait ’Ouzyahou, son père ; mais il ne vient pas au Héikhal de IHVH-Adonaï, et le peuple se détruit encore.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 27.2  Il fit ce qui est droit aux yeux du Seigneur, agissant en tout comme avait agi Ouzzia, son père. Toutefois, il ne fréquenta pas les sanctuaires de l’Eternel, et le peuple persévéra dans ses crimes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 27.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 27.2  וַיַּ֨עַשׂ הַיָּשָׁ֜ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־עָשָׂה֙ עֻזִּיָּ֣הוּ אָבִ֔יו רַ֕ק לֹא־בָ֖א אֶל־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה וְעֹ֥וד הָעָ֖ם מַשְׁחִיתִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 27.2  He did what was pleasing in the LORD's sight, just as his father, Uzziah, had done. But unlike him, Jotham did not enter the Temple of the LORD. Nevertheless, the people continued in their corrupt ways.