×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 25.23

2 Chroniques 25.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 25.23  Joas, roi d’Israël, prit à Beth Schémesch Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l’emmena à Jérusalem, et il fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte de l’angle.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 25.23  Joas, roi d’Israël fit prisonnier à Beth-Chémech Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Yoahaz. Il l’amena à Jérusalem et fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte du Tournant.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 25.23  Joas, roi d’Israël, fit prisonnier à Beth–Shémesh Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l’amena à Jérusalem et ouvrit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem depuis la porte d’Ephraïm jusqu’à la porte du Tournant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 25.23  Joas, roi d’Israël, prit à Beth-Schémesch Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l’emmena à Jérusalem, et il fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte de l’angle.

Segond 21

2 Chroniques 25.23  Joas, le roi d’Israël, captura Amatsia, le roi de Juda, fils de Joas et petit-fils de Joachaz, à Beth-Shémesh. Il le fit venir à Jérusalem et il fit une brèche de 200 mètres dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d’Ephraïm jusqu’à la porte de l’angle.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 25.23  À Beth-Chémech, Joas, roi d’Israël, fit prisonnier Amatsia, roi de Juda, fils de Joas et petit-fils de Yoahaz. Il l’emmena à Jérusalem et démolit le rempart de la ville sur une longueur de cent quatre-vingts mètres, depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte de l’Angle.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 25.23  À Beth-Shèmesh, Joas, roi d’Israël, fit prisonnier Amasias, roi de Juda, fils de Joas, fils de Yoakhaz, et le ramena à Jérusalem. Il démantela la muraille de Jérusalem sur quatre cents coudées, depuis la porte d’Ephraïm jusqu’à la porte de l’Angle.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 25.23  Quant au roi de Juda, Amasias, fils de Joas, fils d’Ochozias, le roi d’Israël Joas le fit prisonnier à Bet-Shémesh et l’emmena à Jérusalem. Il fit une brèche au rempart de Jérusalem, depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte de l’Angle, sur quatre-cent coudées.

Bible Annotée

2 Chroniques 25.23  Et Joas, roi d’Israël, s’empara d’Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz, à Beth-Sémès, et il le mena à Jérusalem, et il fit dans le mur de Jérusalem, depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte de l’angle, une brèche de quatre cents coudées.

John Nelson Darby

2 Chroniques 25.23  Joas, roi d’Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joakhaz, à Beth-Shémesh, et l’amena à Jérusalem ; et il abattit la muraille de Jérusalem depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte du coin, quatre cents coudées,

David Martin

2 Chroniques 25.23  Et Joas Roi d’Israël prit Amatsia Roi de Juda, fils de Joas, fils de Jéhoachaz, à Beth-sémes ; et l’amena à Jérusalem, et il fit une brèche de quatre cents coudées à la muraille de Jérusalem, depuis la porte d’Ephraïm, jusqu’à la porte du coin.

Osterwald

2 Chroniques 25.23  Et Joas, roi d’Israël, prit Amatsia, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz, à Beth-Shémèsh. Il l’emmena à Jérusalem, et fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d’Éphraïm, jusqu’à la porte du coin.

Auguste Crampon

2 Chroniques 25.23  Et Joas, roi d’Israël, prit à Bethsamès Amasias, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz. Il l’emmena à Jérusalem, et il fit une brèche de quatre cents coudées dans la muraille de Jérusalem, depuis la porte d’Ephraïm jusqu’à la porte de l’angle.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 25.23  Enfin Joas, roi d’Israël, prit Amasias, roi de Juda, fils de Joas, fils de Joachaz, dans le camp de Beth-samès, et l’emmena à Jérusalem, et fit abattre quatre cents coudées des murailles de cette ville, depuis la porte d’Éphraïm jusqu’à la porte de l’angle.

André Chouraqui

2 Chroniques 25.23  Amasyahou, roi de Iehouda, bèn Yehoash bèn Yehoahaz, Yehoash, roi d’Israël, le saisit à Béit-Shèmèsh. Il le fait venir à Ieroushalaîm. Il fait brèche dans le rempart de Ieroushalaîm, de la porte d’Èphraîm jusqu’à la porte de l’Angle : quatre cents coudées.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 25.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 25.23  וְאֵת֩ אֲמַצְיָ֨הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֜ה בֶּן־יֹואָ֣שׁ בֶּן־יְהֹואָחָ֗ז תָּפַ֛שׂ יֹואָ֥שׁ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּבֵ֣ית שָׁ֑מֶשׁ וַיְבִיאֵ֨הוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיִּפְרֹ֞ץ בְּחֹומַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם מִשַּׁ֤עַר אֶפְרַ֨יִם֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפֹּונֶ֔ה אַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות אַמָּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 25.23  King Jehoash of Israel captured King Amaziah of Judah at Beth-shemesh and brought him back to Jerusalem. Then Jehoash ordered his army to demolish six hundred feet of Jerusalem's wall, from the Ephraim Gate to the Corner Gate.