Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 22.3

2 Chroniques 22.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce prince suivit aussi les voies de la maison d’Achab : car sa mère le porta à l’impiété.
MAREt il suivit le train de la maison d’Achab ; car sa mère était sa conseillère à mal faire.
OSTIl suivit aussi les voies de la maison d’Achab ; car sa mère était sa conseillère pour faire du mal.
CAHLui aussi marcha dans les voies de la maison d’A’hab, car sa mère le conseillait à mal faire.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLui aussi marcha sur les errements de la maison d’Achab, car sa mère était sa conseillère d’impiété.
LAULui aussi, il marcha dans les voies de la maison d’Achab, car sa mère était sa conseillère pour agir méchamment.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLui aussi marcha dans les voies de la maison d’Achab ; car sa mère était sa conseillère à mal faire.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLui aussi, il marcha dans les voies de la maison d’Achab, car sa mère, qui était sa conseillère, le poussait au mal.
ZAKLui aussi, il imita la conduite de la maison d’Achab, car sa mère était sa mauvaise conseillère.
VIGLui aussi suivit les voies de la maison d’Achab ; car sa mère le porta à l’impiété.
FILLui aussi suivit les voies de la maison d’Achab; car sa mère le porta à l’impiété.
LSGIl marcha dans les voies de la maison d’Achab, car sa mère lui donnait des conseils impies.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALui aussi marcha dans les voies de la maison d’Achab, car sa mère était sa conseillère pour le faire pécher.
BPCLui aussi marcha dans les voies de la maison d’Achab, parce que sa mère lui donnait de mauvais conseils.
JERLui aussi imita la conduite de la maison d’Achab, car sa mère lui donnait de mauvais conseils.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl marcha dans les voies de la maison d’Achab, car sa mère lui donnait des conseils impies.
CHULui aussi est allé dans les routes de la maison d’Ahab : oui, sa mère était sa conseillère pour faire le crime.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLui aussi suivit les traces de la maison d’Akab, car sa mère le poussait au mal.
S21Il marcha lui aussi sur les voies de la famille d’Achab, car sa mère le poussait au mal par ses conseils.
KJFIl suivit aussi les voies de la maison d’Achab; car sa mère était sa conseillère pour faire du mal.
LXXκαὶ οὗτος ἐπορεύθη ἐν ὁδῷ οἴκου Αχααβ ὅτι μήτηρ αὐτοῦ ἦν σύμβουλος τοῦ ἁμαρτάνειν.
VULsed et ipse ingressus est per vias domus Ahab mater enim eius inpulit eum ut impie ageret
BHSגַּם־ה֣וּא הָלַ֔ךְ בְּדַרְכֵ֖י בֵּ֣ית אַחְאָ֑ב כִּ֥י אִמֹּ֛ו הָיְתָ֥ה יֹֽועַצְתֹּ֖ו לְהַרְשִֽׁיעַ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !