Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 22.12

2 Chroniques 22.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Joas fut donc caché avec les prêtres dans la maison de Dieu durant les six années que régna Athalie sur le pays.
MAREt il fut caché avec eux dans la maison de Dieu l’espace de six ans ; cependant Hathalie régnait sur le pays.
OSTIl fut ainsi caché avec eux, six ans, dans la maison de Dieu ; et Athalie régnait sur le pays.
CAHEt il fut avec eux dans la maison de Dieu, caché pendant six ans, et Ataliah régnait dans le pays.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet il fut avec eux dans la maison de Dieu, caché pendant six ans. Cependant Athalie régissait le pays.
LAUEt il fut caché auprès d’eux six ans, dans la Maison de Dieu. Et Athalie régnait sur la terre [de Juda].
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il fut caché six ans auprès d’eux, dans la maison de Dieu. Et Athalie régna sur le pays.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il resta auprès d’eux caché dans la maison de Dieu six ans ; et Athalie régnait sur le pays.
ZAKIl resta avec elles dans le temple de l’Éternel, se tenant caché pendant six ans, tandis qu’Athalie régnait sur le pays.
VIGJoas fut donc caché avec eux dans la maison de Dieu, durant les six années qu’Athalie régna sur le pays. [22.12 Avec eux ; avec Joïada, le pontife, et les prêtres.]
FILJoas fut donc caché avec eux dans la maison de Dieu, durant les six années qu’Athalie régna sur le pays.
LSGIl resta six ans caché avec eux dans la maison de Dieu. Et c’était Athalie qui régnait dans le pays.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl resta six ans avec eux, caché dans la maison de Dieu ; et ce fut Athalie qui régna sur le pays.
BPCIl demeura chez eux pendant six ans, caché dans la maison de Dieu. Athalie exerçait le pouvoir royal dans le pays.
JERIl resta six ans avec eux, caché dans le Temple de Dieu, pendant qu’Athalie régnait sur le pays.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl resta six ans caché avec eux dans la maison de Dieu. Et c’était Athalie qui régnait dans le pays.
CHUIl est avec eux dans la maison d’Elohïms, se dissimulant six ans, ’Atalyah règne sur la terre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl resta caché avec elle dans la Maison de Dieu durant six ans, alors qu’Athalie régnait sur le pays.
S21Il resta 6 ans caché avec eux dans la maison de Dieu, tandis qu’Athalie régnait sur le pays.
KJFIl fut ainsi caché avec eux, six ans, dans la maison de Dieu; et Athalie régnait sur le pays.
LXXκαὶ ἦν μετ’ αὐτῆς ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ κατακεκρυμμένος ἓξ ἔτη καὶ Γοθολια ἐβασίλευσεν ἐπὶ τῆς γῆς.
VULfuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis quibus regnavit Otholia super terram
BHSוַיְהִ֤י אִתָּם֙ בְּבֵ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים מִתְחַבֵּ֖א שֵׁ֣שׁ שָׁנִ֖ים וַעֲתַלְיָ֖ה מֹלֶ֥כֶת עַל־הָאָֽרֶץ׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !