×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 2.9

2 Chroniques 2.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 2.9  Que l’on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 2.9  Je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les arbres, 20 000 kors de froment foulé, 20 000 kors d’orge, 20 000 baths de vin et 20 000 baths d’huile.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 2.9  (2:8) Qu’on me prépare du bois en quantité, car la maison que je vais bâtir sera d’une grandeur étonnante.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2.9  Que l’on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.

Segond 21

2 Chroniques 2.9  Je donne à tes serviteurs qui couperont, qui abattront le bois, 4 400 000 litres de blé foulé et d’orge ainsi que 440 000 litres de vin et d’huile. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2.9  Je donnerai à tes bûcherons 6 000 tonnes de blé, 4 000 tonnes d’orge, 900 000 litres de vin et 900 000 litres d’huile.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 2.9  Et voici que pour les bûcherons qui couperont les arbres j’ai donné en nourriture pour tes serviteurs vingt mille kors de blé, vingt mille kors d’orge, vingt mille baths de vin et vingt mille baths d’huile. »

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 2.9  Je livre pour les bûcherons qui abattront les arbres vingt-mille muids de froment, vingt-mille muids d’orge, vingt-mille mesures de vin et vingt-mille mesures d’huile, ceci pour l’entretien de tes serviteurs."

Bible Annotée

2 Chroniques 2.9  Et fais-moi préparer du bois en abondance, car la maison que je bâtis sera grande et magnifique.

John Nelson Darby

2 Chroniques 2.9  pour me préparer du bois en abondance ; car la maison que je bâtis sera grande et merveilleuse.

David Martin

2 Chroniques 2.9  Et qu’on m’apprête du bois en grande quantité ; car la maison que je m’en vais bâtir [sera] grande, et merveilleuse.

Osterwald

2 Chroniques 2.9  Qu’on me prépare du bois en grande quantité ; car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.

Auguste Crampon

2 Chroniques 2.9  Et voici qu’aux bûcherons qui couperont les bois, à tes serviteurs, je donnerai, pour leur nourriture, vingt mille cors de froment, vingt mille cors d’orge, vingt mille baths de vin et vingt mille baths d’huile. "

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 2.9  afin que l’on me prépare quantité de bois, parce que la maison que je désire de bâtir doit être très-grande et très-magnifique.

André Chouraqui

2 Chroniques 2.9  Voici, pour les bûcherons, les coupeurs d’arbres, je donnerai du blé concassé pour tes serviteurs : vingt mille kor ; de l’orge : vingt mille kor ; du vin : vingt mille bat ; et de l’huile : vingt mille bat. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 2.9  (2.10) וְהִנֵּ֣ה לַֽחֹטְבִ֣ים׀ לְֽכֹרְתֵ֣י׀ הָעֵצִ֡ים נָתַתִּי֩ חִטִּ֨ים׀ מַכֹּ֜ות לַעֲבָדֶ֗יךָ כֹּרִים֙ עֶשְׂרִ֣ים אֶ֔לֶף וּשְׂעֹרִ֕ים כֹּרִ֖ים עֶשְׂרִ֣ים אָ֑לֶף וְיַ֗יִן בַּתִּים֙ עֶשְׂרִ֣ים אֶ֔לֶף וְשֶׁ֕מֶן בַּתִּ֖ים עֶשְׂרִ֥ים אָֽלֶף׃ פ