×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 2.6

2 Chroniques 2.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 2.6  Mais qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir ? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire brûler des parfums devant lui ?

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 2.6  À présent envoie-moi un homme habile à travailler l’or, l’argent, le bronze et le fer, les (étoffes teintes en) pourpre, en carmin et en violet, et connaissant l’art de la gravure, afin qu’il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem et que mon père David a prévus.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 2.6  (2:5) Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque le ciel du ciel ne peut le contenir ? Et qui serais–je pour lui bâtir une maison, si ce n’était pour offrir de l’encens devant lui ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2.6  Mais qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir ? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire brûler des parfums devant lui ?

Segond 21

2 Chroniques 2.6  Envoie-moi donc un homme habile pour travailler l’or, l’argent, le bronze et le fer ainsi que les étoffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu et qui s’y connaisse aussi en sculpture. Il travaillera avec les artisans qui sont à ma disposition en Juda et à Jérusalem et que mon père David a choisis.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2.6  Maintenant, veuille donc m’envoyer un homme expert dans le travail de l’or, de l’argent, du bronze et du fer, dans la teinture des étoffes en pourpre, en carmin et en violet, et qui s’y connaisse dans l’art de la sculpture. Il collaborera avec mes propres spécialistes en Juda et à Jérusalem, ceux que mon père David a préparés.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 2.6  Et maintenant, envoie-moi un spécialiste qui travaille l’or, l’argent, le bronze, le fer, la pourpre, le carmin et le violet, et qui connaisse la sculpture ; il collaborera avec les spécialistes qui sont près de moi en Juda et à Jérusalem et que David, mon père, a préparés.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 2.6  Envoie-moi maintenant un homme habile à travailler l’or, l’argent, le bronze, le fer, l’écarlate, le cramoisi et la pourpre violette, et connaissant l’art de la gravure ; il travaillera avec les artisans qui sont près de moi dans Juda et à Jérusalem, eux que mon père David a mis à ma disposition.

Bible Annotée

2 Chroniques 2.6  Et qui aurait la puissance de lui bâtir une maison ? Car les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir ; et qui suis-je pour lui bâtir une maison ? Aussi n’est-ce que pour faire fumer l’encens devant lui.

John Nelson Darby

2 Chroniques 2.6  Et qui a le pourvoir de lui bâtir une maison, car les cieux, et les cieux des cieux, ne peuvent le contenir ? Et qui suis-je, moi, pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire fumer ce qui se brûle devant lui ?

David Martin

2 Chroniques 2.6  Mais qui est-ce qui aura le pouvoir de lui bâtir une maison, si les cieux, même les cieux des cieux ne le peuvent contenir ? Et qui suis-je moi, pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire des parfums devant lui ?

Osterwald

2 Chroniques 2.6  Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne sauraient le contenir ? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire fumer des parfums devant sa face ?

Auguste Crampon

2 Chroniques 2.6  Et maintenant, envoie-moi un homme habile à travailler l’or et l’argent, l’airain et le fer, la pourpre rouge, le cramoisi et la pourpre violette, et connaissant l’art de la gravure, pour qu’il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem, et que David, mon père, a préparés.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 2.6  Qui pourra donc se croire capable de lui bâtir une maison digne de lui ? Si le ciel et les cieux des cieux ne peuvent le contenir, qui suis-je moi pour entreprendre de lui bâtir une maison ? mais aussi c’est seulement pour faire brûler de l’encens en sa présence.

André Chouraqui

2 Chroniques 2.6  Maintenant envoie-moi un homme sage pour œuvrer dans l’or, l’argent, le bronze, le fer, la pourpre, le carmin, l’indigo, et qui sache graver des gravures avec les sages qui sont avec moi en Iehouda et en Ieroushalaîm, que David mon père a préparés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 2.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 2.6  (2.7) וְעַתָּ֡ה שְֽׁלַֽח־לִ֣י אִישׁ־חָכָ֡ם לַעֲשֹׂות֩ בַּזָּהָ֨ב וּבַכֶּ֜סֶף וּבַנְּחֹ֣שֶׁת וּבַבַּרְזֶ֗ל וּבָֽאַרְגְּוָן֙ וְכַרְמִ֣יל וּתְכֵ֔לֶת וְיֹדֵ֖עַ לְפַתֵּ֣חַ פִּתּוּחִ֑ים עִם־הַֽחֲכָמִ֗ים אֲשֶׁ֤ר עִמִּי֙ בִּֽיהוּדָ֣ה וּבִֽירוּשָׁלִַ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֵכִ֖ין דָּוִ֥יד אָבִֽי׃