×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 2.14

2 Chroniques 2.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 2.14  Huram Abi, fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et d’un père Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en étoffes teintes en pourpre et en bleu, en étoffes de byssus et de carmin, et pour toute espèce de sculptures et d’objets d’art qu’on lui donne à exécuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2.14  Huram-Abi, fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et d’un père tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en étoffes teintes en pourpre et en bleu, en étoffes de byssus et de carmin, et pour toute espèce de sculptures et d’objets d’art qu’on lui donne à exécuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.

Segond 21

2 Chroniques 2.14  Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le blé, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 2.14  fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et dont le père est un Tyrien ; il s’entend à travailler l’or et l’argent et l’airain et le fer et la pierre et le bois, la pourpre rouge, la bleue, et le byssus et les [étoffes] écarlates, ainsi qu’à graver toute espèce de gravure et à exécuter tous les travaux d’art qu’on lui donne. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.

John Nelson Darby

2 Chroniques 2.14  fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et dont le père est Tyrien, sachant travailler en or, et en argent, en airain, en fer, en pierres, et en bois, en pourpre, en bleu, et en byssus, et en cramoisi, et sachant faire toute sorte de gravure et inventer toute sorte de choses qu’on lui donnera à inventer, avec tes hommes habiles et les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.

David Martin

2 Chroniques 2.14  Fils d’une femme issue de la Tribu de Dan, et duquel le père [est] Tyrien, sachant travailler en or, en argent, en airain, en fer, en pierres, et en bois, en écarlate, en pourpre, en fin lin, et en cramoisi ; et sachant faire toute sorte de gravure, et de dessin de toutes les choses qu’on lui proposera, avec les hommes d’esprit que tu as, et ceux qu’a eus mon Seigneur David ton père.

Ostervald

2 Chroniques 2.14  Fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et d’un père tyrien. Il sait travailler en or, en argent, en airain et en fer, en pierres et en bois, en écarlate, en pourpre, en fin lin et en cramoisi ; il sait sculpter toutes sortes de sculptures et imaginer toutes sortes d’objets d’art qu’on lui donne à faire. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.

Lausanne

2 Chroniques 2.14  Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses esclaves le froment, et l’orge, et l’huile et le vin qu’il a dit ;

Vigouroux

2 Chroniques 2.14  Envoyez donc, mon seigneur, à vos serviteurs le blé, l’orge, l’huile et le vin que vous leur avez promis.

Auguste Crampon

2 Chroniques 2.14  Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l’orge, l’huile et le vin dont il a parlé.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 2.14  Sa mère est de la ville de Dan, et son père est Tyrien. Il sait travailler en or, en argent, en cuivre, en fer, en marbre, en bois, et même en pourpre, en hyacinthe, en lin lin et en écarlate. Il sait encore graver toutes sortes de figures ; et il a un génie merveilleux pour inventer tout ce qui est nécessaire pour toutes sortes d’ouvrages. Il travaillera avec vos ouvriers et avec ceux de David, mon seigneur, votre père.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 2.14  C’est le fils d’une femme, d’entre les filles de Dan, et son père était un Tyrien ; il sait travailler l’or, l’argent, le cuivre, le fer, les pierres, le bois, les étoffes de pourpre, d’azur, de byssus et de cramoisi ; il connaît l’art de la sculpture, est capable de combiner toute oeuvre d’artiste, dont il sera chargé concurremment avec tes artistes et les artistes de mon seigneur, ton père David.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 2.14  (2.15) וְ֠עַתָּה הַחִטִּ֨ים וְהַשְּׂעֹרִ֜ים הַשֶּׁ֤מֶן וְהַיַּ֨יִן֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣ר אֲדֹנִ֔י יִשְׁלַ֖ח לַעֲבָדָֽיו׃

La Vulgate

2 Chroniques 2.14  triticum ergo et hordeum et oleum et vinum quae pollicitus es domine mi mitte servis tuis