×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 19.5

2 Chroniques 19.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il établit aussi des juges dans toutes les places fortes de Juda, et dans chaque lieu particulier .
MAREt il établit des Juges au pays, par toutes les villes fortes de Juda, de ville en ville.
OSTIl établit aussi des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, dans chaque ville.
CAHIl établit des schophetime (juges) dans le pays, dans toutes les villes fortes de Iehouda, ville par ville ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il établit des juges dans le pays, dans toutes les villes de Juda, places fortes, de ville en ville.
LAUEt il constitua des juges dans la terre de Juda, dans toutes ses villes fortes, de ville en ville.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il établit des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, de ville en ville.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il établit des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, dans chaque ville.
ZAKIl institua des juges dans le pays, dans chacune des villes fortes de Juda,
VIGIl établit aussi des juges dans toutes les places fortes de Juda, dans chaque ville.
FILIl établit aussi des juges dans toutes les places fortes de Juda, dans chaque ville.
LSGIl établit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl établit des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, pour chaque ville.
BPCIl établit des juges dans le pays, dans toutes les villes fortifiées de Juda, ville par ville.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl établit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville.
CHUIl dresse des juges sur la terre, dans toutes les villes fortifiées de Iehouda, de ville en ville.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl établit des juges dans le pays, dans chacune des villes fortifiées de Juda.
S21Il établit des juges dans le pays, dans chacune des villes fortifiées de Juda,
KJFIl établit aussi des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, dans chaque ville.
LXXκαὶ κατέστησεν κριτὰς ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ιουδα ταῖς ὀχυραῖς ἐν πόλει καὶ πόλει.
VULconstituitque iudices terrae in cunctis civitatibus Iuda munitis per singula loca
BHSוַיַּעֲמֵ֨ד שֹֽׁפְטִ֜ים בָּאָ֗רֶץ בְּכָל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻרֹ֖ות לְעִ֥יר וָעִֽיר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !