×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 18.1

2 Chroniques 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Josaphat fut donc très-riche, et acquit beaucoup de gloire ; et il contracta alliance avec Achab.
MAROr Josaphat ayant de grandes richesses et une grande gloire fit alliance avec Achab.
OSTOr, Josaphat, ayant beaucoup de richesses et de gloire, s’allia par mariage avec Achab.
CAHIehoschaphate avait beaucoup de richesses et de gloire, et il s’allia par mariage avec A’hab.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Josaphat avait en abondance richesse et gloire, et il s’allia à Achab.
LAUEt Josaphat eut richesse et gloire en abondance, et il s’allia par mariage à Achab.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Josaphat eut beaucoup de richesses et de gloire ; et il s’allia par mariage avec Achab.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Josaphat eut richesse et gloire en abondance, et il s’allia par mariage avec Achab.
ZAKJosaphat, comblé de richesses et de gloire, s’allia par un mariage avec Achab.
VIGJosaphat fut donc très riche et très célèbre ; et il s’allia par mariage avec Achab.[18.1 Voir 4 Rois, 8, 18 ; 2 Paralipomènes, 21, 6.]
FILJosaphat fut donc très riche et très célèbre; et il s’allia par mariage avec Achab.
LSGJosaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s’allia par mariage avec Achab.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJosaphat avait en abondance des richesses et de la gloire, et il s’allia par mariage avec Achab.
BPCJosaphat eut en abondance richesse et gloire. Il s’allia alors par mariage avec Achab.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJosaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s’allia par mariage avec Achab.
CHUEt c’est pour tout Yehoshaphat richesse et gloire multiples. Il s’allie à Ahab.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLorsque Josaphat eut richesses et gloire en abondance, il s’allia par mariage à la famille d’Akab.
S21Josaphat eut des richesses et de la gloire en abondance, et il s’allia par mariage avec Achab.
KJFOr, Josaphat, ayant beaucoup de richesses et de gloire, s’allia par mariage avec Achab.
LXXκαὶ ἐγενήθη τῷ Ιωσαφατ ἔτι πλοῦτος καὶ δόξα πολλή καὶ ἐπεγαμβρεύσατο ἐν οἴκῳ Αχααβ.
VULfuit ergo Iosaphat dives et inclitus multum et adfinitate coniunctus est Ahab
BHSוַיְהִ֧י לִֽיהֹושָׁפָ֛ט עֹ֥שֶׁר וְכָבֹ֖וד לָרֹ֑ב וַיִּתְחַתֵּ֖ן לְאַחְאָֽב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !