Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 16.8

2 Chroniques 16.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 16.8 (LSG)Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et une multitude de cavaliers ? Et cependant l’Éternel les a livrés entre tes mains, parce que tu t’étais appuyé sur lui.
2 Chroniques 16.8 (NEG)Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et une multitude de cavaliers ? Et cependant l’Éternel les a livrés entre tes mains, parce que tu t’étais appuyé sur lui.
2 Chroniques 16.8 (S21)Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et un grand nombre de cavaliers ? Et cependant, parce que tu t’étais appuyé sur lui, l’Éternel les a livrés entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (LSGSN)Les Éthiopiens et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars et une multitude de cavaliers ? Et cependant l’Éternel les a livrés entre tes mains, parce que tu t’étais appuyé sur lui.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 16.8 (BAN)Les Cuschites et les Libyens ne formaient-ils pas une grande armée, avec une multitude immense de chars et de cavaliers ? Mais parce que tu t’es appuyé sur l’Éternel, il les a livrés entre tes mains.

Les « autres versions »

2 Chroniques 16.8 (SAC)Les Éthiopiens et les Libyens n’avaient-ils pas une armée plus nombreuse en chariots, en cavalerie, et en une multitude prodigieuse ? Et parce que vous mîtes votre confiance en Dieu, Dieu vous les livra entre les mains.
2 Chroniques 16.8 (MAR)Les Éthiopiens et les Libyens n’étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chariots, et des gens de cheval en grand nombre ? mais parce que tu t’appuyais sur l’Éternel, il les livra entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (OST)Les Éthiopiens et les Libyens n’étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chars et des cavaliers en fort grand nombre ? Mais parce que tu t’appuyais sur l’Éternel, il les livra entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (CAH)Les Couschime et les Loubime (Lybiens) n’étaient-ils pas une grande armée, avec beaucoup de chariots et de cavaliers ? Et cependant en t’appuyant sur Iehovah il les a livrés entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (GBT)Les Éthiopiens et les Libyens n’avaient-ils point une armée plus nombreuse en chariots, en cavalerie, avec une multitude prodigieuse ? et parce que vous aviez confiance en Dieu, Dieu vous les livra entre les mains.
2 Chroniques 16.8 (PGR)Est-ce que les Éthiopiens et les Libyens n’étaient pas des forces immenses quant au nombre, et aux chars et à la cavalerie ? Mais parce que tu t’appuyais sur l’Éternel, Il les a livrés entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (LAU)Les Cuschites et les Loubites{Héb. Loubim.} n’étaient-ils pas une armée nombreuse, avec des chars et des cavaliers en fort grand nombre ? Cependant, quand tu t’es appuyé sur l’Éternel, il les a livrés en ta main.
2 Chroniques 16.8 (DBY)Les éthiopiens et les Libyens n’étaient-ils pas une armée nombreuse, avec des chars et des cavaliers en très-grand nombre ? Et quand tu t’appuyais sur l’Éternel, il les livra entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (TAN)Assurément, les Ethiopiens et les Libyens formaient une armée considérable, disposant de chars et de cavaliers extrêmement nombreux, et parce que tu as cherché ton appui en l’Éternel, il les a livrés en ton pouvoir.
2 Chroniques 16.8 (VIG)Les Ethiopiens et les Libyens n’avaient-ils pas une armée plus nombreuse en chars (quadriges), en cavalerie, et en une multitude prodigieuse ? Et parce que vous avez cru au Seigneur, Dieu les a livrés entre vos mains.
2 Chroniques 16.8 (FIL)Les Ethiopiens et les Libyens n’avaient-ils point une armée plus nombreuses en chars, en cavalerie, et en une multitude prodigieuse? Et parce que vous avez cru au Seigneur, Dieu les a livrés entre vos mains.
2 Chroniques 16.8 (CRA)Les Ethiopiens et les Lybiens ne formaient-ils pas une grande armée, avec des chars, et des cavaliers très nombreux ? Et cependant, parce que tu t’étais appuyé sur Yahweh, il les a livrés entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (BPC)Les Couschites et les Libyens n’avaient-ils pas une puissante armée, chars et cavaliers en grand nombre ? Tu t’es alors appuyé sur Yahweh et il les a livrés entre tes mains.
2 Chroniques 16.8 (AMI)Les Éthiopiens et les Libyens n’avaient-ils pas une armée plus nombreuse en chars, en cavalerie et d’une multitude prodigieuse ? Et parce que vous mîtes votre confiance en Dieu, Dieu vous les livra entre les mains.

Langues étrangères

2 Chroniques 16.8 (LXX)οὐχ οἱ Αἰθίοπες καὶ Λίβυες ἦσαν εἰς δύναμιν πολλὴν εἰς θάρσος εἰς ἱππεῖς εἰς πλῆθος σφόδρα καὶ ἐν τῷ πεποιθέναι σε ἐπὶ κύριον παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖράς σου.
2 Chroniques 16.8 (VUL)nonne Aethiopes et Lybies multo plures erant quadrigis et equitibus et multitudine nimia quos cum Domino credidisses tradidit in manu tua
2 Chroniques 16.8 (SWA)Je! Hao Wakushi na Walubi hawakuwa jeshi kubwa mno, wenye magari na wapanda farasi wengi sana? Lakini, kwa kuwa ulimtegemea Bwana, aliwatia mkononi mwako.
2 Chroniques 16.8 (BHS)הֲלֹ֧א הַכּוּשִׁ֣ים וְהַלּוּבִ֗ים הָי֨וּ לְחַ֧יִל׀ לָרֹ֛ב לְרֶ֥כֶב וּלְפָרָשִׁ֖ים לְהַרְבֵּ֣ה מְאֹ֑ד וּבְהִשָּֽׁעֶנְךָ֥ עַל־יְהוָ֖ה נְתָנָ֥ם בְּיָדֶֽךָ׃