×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 16.6

2 Chroniques 16.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 16.6  Le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama, et il s’en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 16.6  Alors le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Baécha employait à la construction de Rama, et il s’en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 16.6  Alors le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Basha employait pour bâtir Rama ; il s’en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 16.6  Le roi Asa occupa tout Juda à emporter les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama, et il s’en servit pour bâtir Guéba et Mitspa.

Segond 21

2 Chroniques 16.6  Le roi Asa réquisitionna tout Juda pour emporter les pierres et le bois que Baesha employait à la construction de Rama. Il s’en servit pour fortifier Guéba et Mitspa.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 16.6  Alors le roi Asa rassembla tous les Judéens pour enlever les pierres et le bois que Baécha avait rassemblés pour fortifier Rama, et il s’en servit pour fortifier les villes de Guéba et de Mitspa.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 16.6  Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda : on emporta les pierres et le bois de Rama que Baésha fortifiait. Asa s’en servit pour fortifier Guèva et Miçpa.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 16.6  Alors le roi Asa amena tout Juda ; on enleva les pierres et le bois avec lesquels Basha fortifiait Rama, et on s’en servit pour fortifier Géba et Miçpa.

Bible Annotée

2 Chroniques 16.6  Et le roi Asa prit tout Juda, et ils emportèrent les pierres de Rama et les bois avec lesquels Baésa bâtissait, et il en bâtit Guéba et Mitspa.

John Nelson Darby

2 Chroniques 16.6  Et le roi Asa prit tout Juda, et ils emportèrent les pierres de Rama, et les bois avec lesquels Baësha bâtissait ; et il en bâtit Guéba et Mitspa.

David Martin

2 Chroniques 16.6  Alors le Roi Asa prit tous ceux de Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama que Bahasa faisait bâtir, et il en bâtit Guébah et Mitspa.

Osterwald

2 Chroniques 16.6  Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir ; et il en bâtit Guéba et Mitspa.

Auguste Crampon

2 Chroniques 16.6  Le roi Asa prit tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois avec lesquels Baasa construisait Rama ; et il bâtit avec elles Gabaa et Maspha.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 16.6  Alors le roi Asa prit ce qu’il y avait de monde dans Juda, et fit enlever de Rama toutes les pierres et tout le bois que Baasa avait préparés pour la bâtir, et il les employa à bâtir Gabaa et Maspha.

André Chouraqui

2 Chroniques 16.6  Assa, le roi, prend tout Iehouda. Ils portent les pierres de la Rama et ses bois, ce que Ba’sha avait bâti. Il bâtit avec Guèba’ et Mispa.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 16.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 16.6  וְאָסָ֣א הַמֶּ֗לֶךְ לָקַח֙ אֶת־כָּל־יְהוּדָ֔ה וַיִּשְׂא֞וּ אֶת־אַבְנֵ֤י הָֽרָמָה֙ וְאֶת־עֵצֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּעְשָׁ֑א וַיִּ֣בֶן בָּהֶ֔ם אֶת־גֶּ֖בַע וְאֶת־הַמִּצְפָּֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 16.6  Then King Asa called out all the men of Judah to carry away the building stones and timbers that Baasha had been using to fortify Ramah. Asa used these materials to fortify the towns of Geba and Mizpah.