×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 14.2

2 Chroniques 14.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 14.2  (14.1) Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 14.2  Il supprima les autels du (culte) étranger et les hauts lieux, il brisa les stèles et abattit les poteaux d’Achéra.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 14.2  (14:1) Asa fit ce qui plaisait et convenait au SEIGNEUR, son Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 14.2  Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles.

Segond 21

2 Chroniques 14.2  Il fit disparaître les autels des dieux étrangers et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les poteaux sacrés.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 14.2  Il fit disparaître les autels des divinités étrangères et les hauts-lieux, il brisa les stèles sacrées et abattit les poteaux d’Achéra.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 14.2  Il supprima les autels d’origine étrangère et les hauts lieux, il brisa les stèles et coupa les poteaux sacrés.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 14.2  Il supprima les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les stèles, mit en pièces les ashéras

Bible Annotée

2 Chroniques 14.2  Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel son Dieu.

John Nelson Darby

2 Chroniques 14.2  Et Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu ;

David Martin

2 Chroniques 14.2  Or Asa fit ce qui est bon et droit devant l’Éternel son Dieu.

Osterwald

2 Chroniques 14.2  Asa fit ce qui est bon et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu.

Auguste Crampon

2 Chroniques 14.2  il brisa les stèles et coupa les aschérahs.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 14.2  Or Asa fit ce qui était juste et agréable aux yeux de son Dieu : il détruisit les autels des cultes superstitieux, et les hauts lieux,

André Chouraqui

2 Chroniques 14.2  Il écarte les autels de l’étranger et les tertres, il brise les stèles, il broie les Ashéras.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 14.2  (14.3) וַיָּ֛סַר אֶת־מִזְבְּחֹ֥ות הַנֵּכָ֖ר וְהַבָּמֹ֑ות וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־הַמַּצֵּבֹ֔ות וַיְגַדַּ֖ע אֶת־הָאֲשֵׁרִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 14.2  for Asa did what was pleasing and good in the sight of the LORD his God.