×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 12.14

2 Chroniques 12.14 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Segond 21

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

John Nelson Darby

2 Chroniques 12.14  Mais il fit le mal ; car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.

David Martin

2 Chroniques 12.14  Mais il fit ce qui est déplaisant à [l’Éternel] ; car il ne disposa point son cœur pour chercher l’Éternel.

Ostervald

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Lausanne

2 Chroniques 12.14  Et il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.

Vigouroux

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, et ne prépara pas son cœur pour chercher le Seigneur.

Auguste Crampon

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 12.14  Ce prince fit le mal, et ne prépara point son cœur pour chercher le Seigneur.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 12.14  Il fit le mal, car il n’avait pas appliqué son coeur à rechercher l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 12.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 12.14  וַיַּ֖עַשׂ הָרָ֑ע כִּ֣י לֹ֤א הֵכִין֙ לִבֹּ֔ו לִדְרֹ֖ושׁ אֶת־יְהוָֽה׃ ס

La Vulgate

2 Chroniques 12.14  fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret Dominum