×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 12.11

2 Chroniques 12.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 12.11  Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 12.11  Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 12.11  Toutes les fois que le roi allait à la maison du SEIGNEUR, les gardes du corps venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la salle des gardes du corps.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12.11  Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Segond 21

2 Chroniques 12.11  Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l’Éternel, les gardes venaient et les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 12.11  Chaque fois que le roi se rendait au Temple de l’Éternel, les gardes venaient les enlever, puis ils les replaçaient dans la salle du corps de garde.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 12.11  Chaque fois que le roi se rendait à la Maison du Seigneur, les coureurs venaient les prendre, puis ils les rapportaient à la salle des coureurs.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 12.11  chaque fois que le roi allait au Temple de Yahvé, les gardes venaient les prendre, puis ils les rapportaient à la salle des gardes.

Bible Annotée

2 Chroniques 12.11  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

John Nelson Darby

2 Chroniques 12.11  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, il arrivait que les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

David Martin

2 Chroniques 12.11  Et quand le Roi entrait dans la maison de l’Éternel, les archers venaient, et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des archers.

Osterwald

2 Chroniques 12.11  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs venaient, et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Auguste Crampon

2 Chroniques 12.11  Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs venaient et les portaient ; et ils les rapportaient ensuite dans la chambre des coureurs.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 12.11  Et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui portaient les boucliers venaient prendre ceux-ci, et les reportaient ensuite dans le magasin.

André Chouraqui

2 Chroniques 12.11  Et c’est à chaque venue du roi à la maison de IHVH-Adonaï, des courriers viennent, les portent et les retournent dans la cellule des courriers.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 12.11  וַיְהִ֛י מִדֵּי־בֹ֥וא הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בָּ֤אוּ הָרָצִים֙ וּנְשָׂא֔וּם וֶהֱשִׁב֖וּם אֶל־תָּ֥א הָרָצִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 12.11  Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would carry them along and then return them to the guardroom.