×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 12.11

2 Chroniques 12.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 12.11  Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12.11  Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Segond 21

2 Chroniques 12.11  Chaque fois que le roi se rendait à la maison de l’Éternel, les gardes venaient et les portaient. Puis ils les rapportaient dans la salle des gardes.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 12.11  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

John Nelson Darby

2 Chroniques 12.11  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, il arrivait que les coureurs venaient et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

David Martin

2 Chroniques 12.11  Et quand le Roi entrait dans la maison de l’Éternel, les archers venaient, et les portaient, puis ils les rapportaient dans la chambre des archers.

Ostervald

2 Chroniques 12.11  Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de l’Éternel, les coureurs venaient, et les portaient ; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.

Lausanne

2 Chroniques 12.11  et toutes les fois que le roi allait à la Maison de l’Éternel, les coureurs allaient et les portaient, puis ils les rapportaient à la chambre des coureurs.

Vigouroux

2 Chroniques 12.11  Et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui portaient les boucliers (les scutaires) venaient les prendre, et les reportaient ensuite dans le magasin (leur arsenal).

Auguste Crampon

2 Chroniques 12.11  Chaque fois que le roi allait à la maison de Yahweh, les coureurs venaient et les portaient ; et ils les rapportaient ensuite dans la chambre des coureurs.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 12.11  Et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui portaient les boucliers venaient prendre ceux-ci, et les reportaient ensuite dans le magasin.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 12.11  Chaque fois que le roi se rendait à la maison du Seigneur, les coureurs venaient porter les boucliers, puis les replaçaient dans leur salle de service.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 12.11  וַיְהִ֛י מִדֵּי־בֹ֥וא הַמֶּ֖לֶךְ בֵּ֣ית יְהוָ֑ה בָּ֤אוּ הָרָצִים֙ וּנְשָׂא֔וּם וֶהֱשִׁב֖וּם אֶל־תָּ֥א הָרָצִֽים׃

La Vulgate

2 Chroniques 12.11  cumque introiret rex domum Domini veniebant scutarii et tollebant eos iterumque referebant ad armamentarium suum