×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 12.10

2 Chroniques 12.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fit à leur place des boucliers de bronze et les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fit à leur place des boucliers de bronze et les confia aux chefs des gardes du corps, qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

Segond 21

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fabriqua à leur place des boucliers en bronze et il en confia la responsabilité aux chefs des gardes qui surveillaient l’entrée du palais.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fit faire des boucliers de bronze pour les remplacer et les confia aux chefs des gardes chargés de surveiller l’entrée du palais royal.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fit à leur place des boucliers de bronze et les confia aux chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 12.10  à leur place le roi Roboam fit des boucliers de bronze et les confia aux chefs des gardes qui veillaient à la porte du palais royal :

Bible Annotée

2 Chroniques 12.10  Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain et les confia aux chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

John Nelson Darby

2 Chroniques 12.10  Et le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et les confia aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

David Martin

2 Chroniques 12.10  Et le Roi Roboam fit des boucliers d’airain au lieu de ceux-là, et les mit entre les mains des capitaines des archers qui gardaient la porte de la maison du Roi.

Osterwald

2 Chroniques 12.10  Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les mit entre les mains des chefs des coureurs qui gardaient la porte de la maison du roi.

Auguste Crampon

2 Chroniques 12.10  À leur place, le roi Roboam fit des boucliers d’airain, et il les remit aux mains des chefs des coureurs qui gardaient l’entrée de la maison du roi.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 12.10  au lieu desquels le roi en fit faire d’autres d’airain, et les donna aux officiers de ceux qui les portaient, et qui gardaient la porte du palais.

André Chouraqui

2 Chroniques 12.10  Le roi Rehab’âm fait à leur place des boucliers de bronze ; il les dépose entre les mains des chefs des courriers qui gardent l’ouverture de la maison du roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 12.10  וַיַּ֨עַשׂ הַמֶּ֤לֶךְ רְחַבְעָם֙ תַּחְתֵּיהֶ֔ם מָגִנֵּ֖י נְחֹ֑שֶׁת וְהִפְקִ֗יד עַל־יַד֙ שָׂרֵ֣י הָרָצִ֔ים הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים פֶּ֖תַח בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 12.10  King Rehoboam later replaced them with bronze shields and entrusted them to the care of the captain of his bodyguard.