×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.20

1 Chroniques 9.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or Phinéès, fils d’Éléazar, était leur chef dans ce ministère, dont ils s’acquittaient devant le Seigneur.
MARLorsque Phinées, fils d’Eléazar, fut établi chef sur eux en la présence de l’Éternel, qui était avec lui.
OSTPhinées, fils d’Éléazar, avec qui l’Éternel était, fut autrefois leur chef.
CAHEt Pin’hasse, fils d’Eléazar, était prince sur eux auparavant (Iehovah avec lui).
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Phinées, fils d’Eléazar, fut jadis leur chef (l’Éternel était avec lui).
LAUPhinées, fils d’Éléazar, fut autrefois leur conducteur : l’Éternel [était] avec lui.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet Phinées, fils d’Éléazar, fut autrefois prince sur eux : l’Éternel était avec lui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Phinées, fils d’Éléazar, avait été autrefois prince sur eux. Que l’Éternel soit avec lui !
ZAKPhinéas, fils d’Eléazar, était autrefois leur chef ; l’Éternel était avec lui.
VIGOr Phinées, fils d’Eléazar, était leur chef devant le Seigneur.
FILOr Phinées, fils d’Eléazar, était leur chef devant le Seigneur.
LSGet Phinées, fils d’Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l’Éternel était avec lui.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAPhinées, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui.
BPCPhinées, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef. Yahweh soit avec lui !
JERPinhas, fils d’Eléazar, en avait été autrefois le chef responsable (que Yahvé soit avec lui).
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGet Phinées, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef, et l’Éternel était avec lui.
CHUPinhas bèn Èl’azar était jadis leur guide, IHVH-Adonaï avec lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPinhas, fils d’Éléazar, en avait été autrefois le chef: que Yahvé soit avec lui!
S21et Phinées, le fils d’Eléazar, avait été leur chef, par le passé, car l’Éternel était avec lui.
KJFPhinées, fils d’Éléazar, avec qui le SEIGNEUR était, fut autrefois leur chef.
LXXκαὶ Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ ἡγούμενος ἦν ἐπ’ αὐτῶν ἔμπροσθεν καὶ οὗτοι μετ’ αὐτοῦ.
VULFinees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino
BHSוּפִֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהוָ֥ה׀ עִמֹּֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !