×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.2

1 Chroniques 9.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 9.2  Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 9.2  Juda a été déporté à Babylone, à cause de ses infidélités. Les premiers qui s’établirent dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient des Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 9.2  Les premiers qui s’installèrent dans leurs propriétés, dans leurs villes, étaient des Israélites, les prêtres–lévites et les Netinim.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 9.2  Les premiers habitants qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites, et les Néthiniens.

Segond 21

1 Chroniques 9.2  Les premiers habitants à retrouver leurs possessions et leurs villes furent des Israélites, les prêtres, les Lévites et les serviteurs du temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 9.2  Les premiers à s’établir de nouveau dans leurs propriétés et dans leurs villes respectives, furent des Israélites, des prêtres, des lévites, et desservants du Temple.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 9.2  Les premiers habitants
qui en firent leur propriété et leurs villes sont les Israélites, les prêtres, les lévites et les servants.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 9.2  Les premiers à habiter dans leurs villes et leur patrimoine furent les Israélites, les prêtres, les lévites et les "donnés" ;

Bible Annotée

1 Chroniques 9.2  Et les premiers habitants qui [s’établirent] dans leurs possessions, dans leurs villes, [se composaient] d’Israélites, de sacrificateurs, de Lévites et de Néthiniens.

John Nelson Darby

1 Chroniques 9.2  Et les premiers habitants qui étaient dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient Israël, les sacrificateurs, les lévites, et les Nethiniens.

David Martin

1 Chroniques 9.2  Mais ce sont ici les premiers qui habitèrent dans leurs possessions, [et] dans leurs villes, tant d’Israël, que des Sacrificateurs, des Lévites, et des Néthiniens.

Osterwald

1 Chroniques 9.2  Les premiers habitants qui demeurèrent dans leurs possessions, dans leurs villes, étaient les Israélites, les sacrificateurs, les Lévites et les Néthiniens.

Auguste Crampon

1 Chroniques 9.2  Les premiers habitants, qui demeuraient dans leurs possessions, dans leurs villes, furent les Israélites, les prêtres, les lévites et les Nathinéens.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 9.2  Or, ceux qui s’établirent les premiers dans leurs biens et dans leurs villes après le retour de cette captivité , furent les Israélites, les prêtres, les lévites, et les Nathinéens.

André Chouraqui

1 Chroniques 9.2  Les premiers habitants qui étaient dans leur propriété, dans leurs villes : Israël, les desservants, les Lévi, les oblats.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 9.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 9.2  וְהַיֹּושְׁבִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בַּאֲחֻזָּתָ֖ם בְּעָרֵיהֶ֑ם יִשְׂרָאֵל֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַלְוִיִּ֖ם וְהַנְּתִינִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 9.2  The first to return to their property in their former towns were common people. With them came some of the priests, Levites, and Temple assistants.