Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.17

1 Chroniques 9.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 9.17 (LSG)Et les portiers : Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères ; Schallum était le chef,
1 Chroniques 9.17 (NEG)Et les portiers : Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères ; Schallum était le chef,
1 Chroniques 9.17 (S21)Comme portiers, il y avait Shallum, Akkub, Thalmon, Achiman et leurs frères ; Shallum était leur chef,
1 Chroniques 9.17 (LSGSN)Et les portiers : Schallum, Akkub, Thalmon, Achiman, et leurs frères ; Schallum était le chef,

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 9.17 (BAN)Et les portiers : Sallum et Akkub et Talmon et Abiman et leurs frères ; Sallum était le chef ;

Les « autres versions »

1 Chroniques 9.17 (SAC)Les portiers étaient Sellum, Accub, Telmon, et Ahimam ; et leur frère Sellum était le chef.
1 Chroniques 9.17 (MAR)Et quant aux portiers, Sallum, Hakkub, Talmon, et Ahiman, et leurs frères ; [mais] Sallum était le chef ;
1 Chroniques 9.17 (OST)Et les portiers : Shallum, Akkub, Talmon, Achiman, et leurs frères ; Shallum était le chef.
1 Chroniques 9.17 (CAH)Et les portiers : Schaloume, Akoub, Talmone et A’himane, et leurs frères ; Schaloume était le chef.
1 Chroniques 9.17 (GBT)Les portiers : Sellum, Accub, Telmon et Ahimam ; leur frère Sellum était le chef.
1 Chroniques 9.17 (PGR)Et les portiers : Sallum et Accub et Talmon et Abiman et leurs frères ; Sallum était le chef.
1 Chroniques 9.17 (LAU)Et les portiers : Schalloum, et Akkoub, et Talmon, et Akhiman, et leurs frères ; Schalloum était le chef.
1 Chroniques 9.17 (DBY)Et les portiers : Shallum, et Akkub, et Talmon, et Akhiman, et leurs frères ; Shallum était le chef.
1 Chroniques 9.17 (TAN)Les portiers : Challoum, Akkoub, Talmôn, Ahimân et leurs frères. Challoum était leur chef.
1 Chroniques 9.17 (VIG)Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon et Ahimam ; et leur frère Sellum était le(ur) chef.
1 Chroniques 9.17 (FIL)Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon et Ahimam; et leur frère Sellum était le chef.
1 Chroniques 9.17 (CRA)Et les portiers : Sellum, Accub, Telmon, Ahiman, et leurs frères ; Sellum était le chef,
1 Chroniques 9.17 (BPC)Les portiers : Sellum, Accub, Telmon, Ahiman et leurs frères ; Sellum était leur chef,
1 Chroniques 9.17 (AMI)Les portiers étaient Sellum, Accub, Telmon et Ahiman, et leurs frères ; Sellum était le chef

Langues étrangères

1 Chroniques 9.17 (LXX)οἱ πυλωροί Σαλωμ καὶ Ακουβ καὶ Ταλμαν καὶ Αιμαν καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν Σαλωμ ὁ ἄρχων.
1 Chroniques 9.17 (VUL)ianitores autem Sellum et Acub et Telmon et Ahiman et frater eorum Sellum princeps
1 Chroniques 9.17 (SWA)Na katika mabawabu; Shalumu, na Akubu, na Talmoni, na Ahimani, na ndugu zao; naye Shalumu alikuwa mkuu wao;
1 Chroniques 9.17 (BHS)וְהַשֹּׁעֲרִים֙ שַׁלּ֣וּם וְעַקּ֔וּב וְטַלְמֹ֖ן וַאֲחִימָ֑ן וַאֲחִיהֶ֥ם שַׁלּ֖וּם הָרֹֽאשׁ׃