1 Chroniques 9.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Chroniques 9.1 | Voilà donc le dénombrement de tout Israël, et le nombre auquel il se montait a été écrit dans le livre des Rois d’Israël et de Juda ; et ils furent transportés à Babylone à cause de leurs péchés. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Chroniques 9.1 | Ainsi tous ceux d’Israël furent rangés par généalogie, et voilà, ils sont écrits au Livre des Rois d’Israël ; et ceux de Juda furent transportés à Babylone à cause de leurs péchés. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Chroniques 9.1 | Tous ceux d’Israël furent enregistrés dans les généalogies ; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël. Et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses prévarications. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Chroniques 9.1 | Tout Israel est enregistré et inscrit dans le des rois d’Israel, et ceux de Iehouda furent exilés à Babylone à cause de leur faute. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Chroniques 9.1 | Or tous les Israélites furent enregistrés, et voici ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël. Et Juda fut déporté à Babel à cause de ses forfaits. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Chroniques 9.1 | Tous ceux d’Israël furent donc enregistrés dans les généalogies, et voici, ils sont inscrits sur le livre des rois d’Israël. Et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses prévarications. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Chroniques 9.1 | Et tous ceux d’Israël furent enregistrés par généalogies ; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël. Et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses péchés. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Chroniques 9.1 | Et tout Israël fut enregistré, et voici ils sont inscrits au livre des rois d’Israël ; et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses infidélités. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Chroniques 9.1 | Tous les Israélites avaient été immatriculés et enregistrés dans les livres des rois d’Israël. Ceux de Juda avaient été déportés à Babylone à cause de leurs méfaits. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Chroniques 9.1 | Voilà donc le dénombrement de tout Israël. Et leur nombre a été écrit dans le Livre des rois d’Israël et de Juda. Et ils furent transportés à Babylone à cause de leurs péchés. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Chroniques 9.1 | Voilà donc le dénombrement de tout Israël. Et leur nombre a été écrit dans le livre des rois d’Israël et de Juda. Et ils furent transportés à Babylone à cause de leurs péchés. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Chroniques 9.1 | Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d’Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 1 Chroniques 9.1 | Ainsi tout Israël fut enregistré dans les généalogies, et voici qu’ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël ; et Juda fut emmené captif à Babylone à cause de ses transgressions. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Chroniques 9.1 | Tout Israël était enregistré dans les listes généalogiques ; elles sont transcrites dans le Livre des rois d’Israël et de Juda. Ils furent emmenés en captivité à Babylone à cause de leur infidélité. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Chroniques 9.1 | Tous les Israélites furent répartis par groupes et se trouvaient inscrits sur le livre des rois d’Israël et de Juda quand ils furent déportés à Babylone à cause de leurs prévarications. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Chroniques 9.1 | Tout Israël est enregistré dans les généalogies et inscrit dans le livre des rois d’Israël. Et Juda fut emmené captif à Babylone, à cause de ses infidélités. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Chroniques 9.1 | Tout Israël se fait enregistrer. Ils sont inscrits sur l’Acte des rois d’Israël. Mais Iehouda est exilé à Babèl, en leur rébellion ! |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Chroniques 9.1 | Tous les Israélites avaient été enregistrés dans le Livre des Rois d’Israël et de Juda avant d’être déportés à Babylone à cause de leur infidélité. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Chroniques 9.1 | Tous les Israélites étaient enregistrés sur des listes généalogiques et inscrits dans le livre des rois d’Israël. Puis les habitants de Juda furent exilés à Babylone à cause de leurs infidélités. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Chroniques 9.1 | Tous ceux d’Israël furent enregistrés dans les généalogies; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d’Israël. Et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses prévarications. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Chroniques 9.1 | καὶ πᾶς Ισραηλ ὁ συλλοχισμὸς αὐτῶν καὶ οὗτοι καταγεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ τῶν βασιλέων Ισραηλ καὶ Ιουδα μετὰ τῶν ἀποικισθέντων εἰς Βαβυλῶνα ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Chroniques 9.1 | universus ergo Israhel dinumeratus est et summa eorum scripta est in libro regum Israhel et Iuda translatique sunt in Babylonem propter delictum suum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Chroniques 9.1 | וְכָל־יִשְׂרָאֵל֙ הִתְיַחְשׂ֔וּ וְהִנָּ֣ם כְּתוּבִ֔ים עַל־סֵ֖פֶר מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וִיהוּדָ֛ה הָגְל֥וּ לְבָבֶ֖ל בְּמַעֲלָֽם׃ ס |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Chroniques 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |