Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 8.8

1 Chroniques 8.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 8.8 (LSG)Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (NEG)Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (S21)Shacharaïm eut des enfants dans le pays de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (LSGSN)Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 8.8 (BAN)Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.

Les « autres versions »

1 Chroniques 8.8 (SAC)Or Saharaïm ayant renvoyé ses femmes Husim et Bara, il eut des enfants dans le pays des Moabites.
1 Chroniques 8.8 (MAR)Or Saharajim, après les avoir renvoyés, eut des enfants au pays de Moab, de Husim, et de Bahara ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (OST)Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (CAH)Et Scha’haraïme engendra dans les campagnes de Moab, depuis qu’il les eut congédiés, avec ‘Houschime et Baera, ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (GBT)Or Saharaïm, ayant renvoyé ses femmes Husim et Bara, eut des enfants dans le pays des Moabites.
1 Chroniques 8.8 (PGR)Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
1 Chroniques 8.8 (LAU)Et Schakaraïm engendra [des enfants], aux champs de Moab, après qu’il eut renvoyé{Héb. après qu’il les eut renvoyés.} Kouschim et Baara, ses femmes{Héb. Ou avec Kouschim et Baara, ses femmes.}
1 Chroniques 8.8 (DBY)Et Shakharaïm engendra des fils, dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (TAN)Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
1 Chroniques 8.8 (VIG)Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
1 Chroniques 8.8 (FIL)Or Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
1 Chroniques 8.8 (CRA)Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
1 Chroniques 8.8 (BPC)Saharaïm engendra, au territoire de Moab, de sa concubine, Husim et Bara, deux ;
1 Chroniques 8.8 (AMI)Or, Saharaïm ayant renvoyé ses femmes Husim et Baara, il eut des enfants dans le pays des Moabites.

Langues étrangères

1 Chroniques 8.8 (LXX)καὶ Σααρημ ἐγέννησεν ἐν τῷ πεδίῳ Μωαβ μετὰ τὸ ἀποστεῖλαι αὐτὸν Ωσιμ καὶ τὴν Βααδα γυναῖκα αὐτοῦ.
1 Chroniques 8.8 (VUL)porro Saarim genuit in regione Moab postquam dimisit Usim et Bara uxores suas
1 Chroniques 8.8 (SWA)Na Shaharaimu akazaa watoto katika Bara-Moabu, baada ya kuwafukuza wakeze Hushimu na Baara.
1 Chroniques 8.8 (BHS)וְשַׁחֲרַ֗יִם הֹולִיד֙ בִּשְׂדֵ֣ה מֹואָ֔ב מִן־שִׁלְחֹ֖ו אֹתָ֑ם חוּשִׁ֥ים וְאֶֽת־בַּעֲרָ֖א נָשָֽׁיו׃