Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 8.13

1 Chroniques 8.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 8.13 (LSG)Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (NEG)Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (S21)Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (LSGSN)Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 8.13 (BAN)Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d’Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;

Les « autres versions »

1 Chroniques 8.13 (SAC) et encore Baria et Sama, qui furent chefs des branches qui s’établirent en Aïalon : ce furent eux qui chassèrent les habitants de Geth.
1 Chroniques 8.13 (MAR)Et Bériha et Sémah furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (OST)Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (CAH)Bria et Schema ; ce sont des chefs de souche des habitants d’Ayalone ; ils ont mis en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (GBT)Baria et Sama, chefs des branches qui s’établirent à Aïalon ; ils chassèrent les habitants de Geth.
1 Chroniques 8.13 (PGR)Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d’Ajalon ; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (LAU)Ce sont les chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (DBY)et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (TAN)Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
1 Chroniques 8.13 (VIG)Baria et Sama, chefs des branches (princes des familles) qui s’établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth.
1 Chroniques 8.13 (FIL)Baria et Sama, chefs des branches qui s’établirent à Aïalon, chassèrent les habitants de Geth.
1 Chroniques 8.13 (CRA)Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
1 Chroniques 8.13 (BPC)Baria et Sama étaient chefs de maisons paternelles des habitants d’Ajalon ; ce sont eux qui mirent en fuite les habitants de Geth.
1 Chroniques 8.13 (AMI)Baria et Sama furent chefs des branches qui s’établirent en Aïalon, qui chassèrent les habitants de Geth.

Langues étrangères

1 Chroniques 8.13 (LXX)καὶ Βεριγα καὶ Σαμα οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τοῖς κατοικοῦσιν Αιλαμ καὶ οὗτοι ἐξεδίωξαν τοὺς κατοικοῦντας Γεθ.
1 Chroniques 8.13 (VUL)Bara autem et Samma principes cognationum habitantium in Aialon hii fugaverunt habitatores Geth
1 Chroniques 8.13 (SWA)na Beria, na Shema, waliokuwa wakuu wa mbari za baba zao miongoni mwa wenyeji wa Aiyaloni, wale ambao waliwakimbiza wenyeji wa Gathi.
1 Chroniques 8.13 (BHS)וּבְרִעָ֣ה וָשֶׁ֔מַע הֵ֚מָּה רָאשֵׁ֣י הָאָבֹ֔ות לְיֹושְׁבֵ֖י אַיָּלֹ֑ון הֵ֥מָּה הִבְרִ֖יחוּ אֶת־יֹ֥ושְׁבֵי גַֽת׃