Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 7.22

1 Chroniques 7.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est pourquoi Éphraïm, leur père, les pleura durant plusieurs jours, et ses frères vinrent pour le consoler.
MAREt Ephraïm leur père [en] mena deuil plusieurs jours ; et ses frères vinrent pour le consoler.
OSTÉphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
CAHEphraïme, leur père, en fut longtemps affligé, et ses frères vinrent pour le consoler.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Ephraïm, leur père, les pleura longtemps et ses frères vinrent pour le consoler.
LAUEt Ephraïm, leur père, fut en deuil pendant nombre de jours, et ses frères vinrent pour le consoler.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Éphraïm, leur père, mena deuil pendant nombre de jours ; et ses frères vinrent pour le consoler.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÉphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
ZAKEphraïm, leur père, fut en deuil de longs jours, et ses frères vinrent pour le consoler.
VIG(C’est pourquoi) Ephraïm leur père les pleura donc des jours nombreux, et ses frères vinrent pour le consoler.
FILEphraïm leur père les pleura donc des jours nombreux, et ses frères vinrent pour le consoler.
LSGÉphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
BPCAlors leur père Ephraïm fut longtemps affligé et ses frères vinrent pour le consoler.
JERLeur père Éphraïm s’en lamenta longtemps et ses frères vinrent le consoler.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÉphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
CHUÈphraîm, leur père s’endeuille des jours multiples. Ses frères viennent le réconforter.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉphraïm leur père porta le deuil pendant de longs jours et ses frères vinrent le consoler.
S21Leur père Ephraïm mena longtemps le deuil et ses frères vinrent pour le consoler.
KJFÉphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
LXXκαὶ ἐπένθησεν Εφραιμ πατὴρ αὐτῶν ἡμέρας πολλάς καὶ ἦλθον ἀδελφοὶ αὐτοῦ τοῦ παρακαλέσαι αὐτόν.
VULluxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus et venerunt fratres eius ut consolarentur eum
BHSוַיִּתְאַבֵּ֛ל אֶפְרַ֥יִם אֲבִיהֶ֖ם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּבֹ֥אוּ אֶחָ֖יו לְנַחֲמֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !