Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 7.16

1 Chroniques 7.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 7.16 (LSG)Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Péresch ; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (NEG)Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Péresch ; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (S21)Maaca, la femme de Makir, mit au monde un fils qu’elle appela Péresh ; le frère de ce Péresh s’appelait Shéresh, et ses fils Ulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (LSGSN)Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Péresch ; le nom de son frère était Schéresch, et ses fils étaient Ulam et Rékem.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 7.16 (BAN)Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l’appela Pérès, et le nom de son frère était Sérès ; et ses fils étaient Ulam et Rékem.

Les « autres versions »

1 Chroniques 7.16 (SAC)Et Maacha, femme de Machir, accoucha d’un fils qu’elle nomma Pharès, qui eut aussi un frère nommé Sarès, père d’Ulam et de Récen.
1 Chroniques 7.16 (MAR)Et Mahaca, femme de Makir, enfanta un fils et l’appela Pérés, et le nom de son frère Serés, dont les enfants furent, Ulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (OST)Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l’appela Pérèsh ; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (CAH)Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et le nomma Peresch ; le nom de son frère était Scheresch ; ses fils étaient Oulame et Rekeme.
1 Chroniques 7.16 (GBT)Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils qu’elle nomma Pharès ; son frère s’appelait Sarès, père d’Ulam et de Récen.
1 Chroniques 7.16 (PGR)Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils et le nomma Pérès ; et le nom de son frère était Sarès et ses fils Ulam et Rakem.
1 Chroniques 7.16 (LAU)Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Péresch ; et le nom de son frère fut Schéresch. Ses fils : Oulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (DBY)Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Péresh ; et le nom de son frère, Shéresh ; et ses fils : Ulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (TAN)Maakha, femme de Makhir, enfanta un fils qu’elle appela Pérech. Le frère de celui-ci fut Chérech et ses fils : Oulam et Rékem.
1 Chroniques 7.16 (VIG)Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, qu’elle nomma Pharès ; celui-ci eut aussi un frère nommé Sarès, père d’Ulam et de Récen.
1 Chroniques 7.16 (FIL)Et Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, qu’elle nomma Pharès; celui-ci eut aussi un frère nommé Sarès, père d’Ulam et de Récen.
1 Chroniques 7.16 (CRA)Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l’appela du nom de Pharès ; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen. —
1 Chroniques 7.16 (BPC)La femme de Galaad, Maacha, enfanta un fils qu’elle appela Pharès et son frère eut pour nom Sarès ; ses fils étaient Ulam et Récen.
1 Chroniques 7.16 (AMI)Et Maacha, femme de Machir, accoucha d’un fils qu’elle nomma Pharès, qui eut aussi un frère nommé Sarès, père d’Ulam et de Récen.

Langues étrangères

1 Chroniques 7.16 (LXX)καὶ ἔτεκεν Μοωχα γυνὴ Μαχιρ υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Φαρες καὶ ὄνομα ἀδελφοῦ αὐτοῦ Σορος υἱὸς αὐτοῦ Ουλαμ.
1 Chroniques 7.16 (VUL)et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem
1 Chroniques 7.16 (SWA)Na Maaka mkewe Makiri, akamzalia mwana, akamwita jina lake Pereshi; na jina la nduguye aliitwa Shereshi; na wanawe walikuwa Ulamu, na Rakemu.
1 Chroniques 7.16 (BHS)וַתֵּ֨לֶד מַעֲכָ֤ה אֵֽשֶׁת־מָכִיר֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֤א שְׁמֹו֙ פֶּ֔רֶשׁ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו שָׁ֑רֶשׁ וּבָנָ֖יו אוּלָ֥ם וָרָֽקֶם׃