Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 7.14

1 Chroniques 7.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d’une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
MARLes enfants de Manassé, Asriël, que [la femme de Galaad] enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad.
OSTFils de Manassé : Asriel qu’enfanta sa concubine araméenne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.
CAHLes fils de Menasché : Esriel, qu’enfanta sa concubine l’Aramite (Syrienne) ; elle enfanta Machir, père de Guilead.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRFils de Manassé : Asriel qu’enfanta sa concubine Syrienne : elle avait enfanté Machir, père de Galaad.
LAUFils de Manassé : Asriel, qu’enfanta sa concubine araméenne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLes fils de Manassé : Asriel,... qu’elle enfanta. Sa concubine syrienne enfanta Makir, père de Galaad.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANFils de Manassé : Asriel qu’enfanta… Sa concubine araméenne enfanta Makir, père de Galaad.
ZAKLes fils de Manassé étaient Asriêl, qu’enfanta sa concubine araméenne. Elle lui donna aussi Makhir, le père de Ghilad.
VIGOr Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d’une Syrienne, sa concubine (femme du second rang), Machir, père de Galaad.
FILOr Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d’une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
LSGFils de Manassé : Asriel, qu’enfanta sa concubine syrienne ; elle enfanta Makir, père de Galaad.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAFils de Manassé : Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad. —
BPCFils de Manassé : ... Asriel... que sa concubine araméenne enfanta. Elle enfanta Machir, père de Galaad.
JERFils de Manassé : Asriel qu’enfanta sa concubine araméenne. Elle enfanta Makir, père de Galaad.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGFils de Manassé: Asriel, qu’enfanta sa concubine syrienne; elle enfanta Makir, père de Galaad.
CHUBenéi Menashè : Asriél, qu’a enfanté sa concubine d’Arâm. Elle enfante Makhir, le père de Guil’ad.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPFils de Manassé: Asriel, fils de sa concubine Araméenne. Elle enfanta aussi Makir, père de Galaad.
S21Descendants de Manassé : Asriel, que lui donna sa concubine syrienne ; elle avait mis au monde Makir, le père de Galaad.
KJFFils de Manassé: Asriel qu’enfanta sa concubine araméenne; elle enfanta Makir, père de Galaad.
LXXυἱοὶ Μανασση Ασεριηλ ὃν ἔτεκεν ἡ παλλακὴ αὐτοῦ ἡ Σύρα ἔτεκεν τὸν Μαχιρ πατέρα Γαλααδ.
VULporro filius Manasse Esrihel concubinaque eius syra peperit Machir patrem Galaad
BHSבְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה אַשְׂרִיאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר יָלָ֑דָה פִּֽילַגְשֹׁו֙ הָֽאֲרַמִּיָּ֔ה יָלְדָ֕ה אֶת־מָכִ֖יר אֲבִ֥י גִלְעָֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !