1 Chroniques 6.55 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
1 Chroniques 6.55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 6.55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure ;
Segond 21
1 Chroniques 6.55 Dans la demi-tribu de Manassé, on donna Aner et ses environs ainsi que Bileam et ses environs au clan des autres descendants de Kehath.
Les autres versions
King James en Français
1 Chroniques 6.55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
Bible Annotée
1 Chroniques 6.55 on leur donna : Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
John Nelson Darby
1 Chroniques 6.55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle ;
David Martin
1 Chroniques 6.55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
Ostervald
1 Chroniques 6.55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
Lausanne
1 Chroniques 6.55 et de la demi-tribu de Manassé, Aner avec sa banlieue et Balaam avec sa banlieue ; [cela], pour la famille des fils restants de Kéhath.
Vigouroux
1 Chroniques 6.55 On donna, dans la demi-tribu de Manassé, Aner avec ses faubourgs, et Baalam avec ses faubourgs, à ceux qui restaient encore de la maison de Caath.
Auguste Crampon
1 Chroniques 6.55 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages : pour les familles des autres fils de Caath.
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 6.55 On leur donna donc Hébron dans la tribu de Juda, et tous les faubourgs qui l’environnaient ;
Zadoc Kahn
1 Chroniques 6.55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
1 Chroniques 6.55 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
1 Chroniques 6.55porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana ejus Balaam et suburbana ejus his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant