Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 4.38

1 Chroniques 4.38 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 4.38 (LSG)Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
1 Chroniques 4.38 (NEG)Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
1 Chroniques 4.38 (S21)ces hommes, qui viennent d’être désignés par leur nom, étaient chefs de leur clan, et leurs familles grandirent tant
1 Chroniques 4.38 (LSGSN)Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement .

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 4.38 (BAN)Ceux-ci, qui sont mentionnés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons patriarcales prirent un grand accroissement.

Les « autres versions »

1 Chroniques 4.38 (SAC)Tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons de la tribu de Siméon, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.
1 Chroniques 4.38 (MAR)Etaient ceux qui avaient été nommés pour être les principaux dans leurs familles, lorsque les maisons de leurs pères multiplièrent beaucoup.
1 Chroniques 4.38 (OST)Ceux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et les maisons de leurs pères se répandirent beaucoup.
1 Chroniques 4.38 (CAH)Ceux-là cités par leurs noms étaient princes dans leurs familles, et leur souche a fourni une nombreuse lignée.
1 Chroniques 4.38 (GBT)Tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.
1 Chroniques 4.38 (PGR)ces hommes cités par leurs noms furent princes dans leurs familles et leurs maisons patriarcales s’étendirent beaucoup.
1 Chroniques 4.38 (LAU)ceux-ci, mentionnés par nom{Héb. qui sont venus par noms.} furent princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles se répandirent beaucoup.
1 Chroniques 4.38 (DBY)Ceux-ci, mentionnés par nom, furent princes dans leurs familles ; et leurs maisons de pères se répandirent beaucoup.
1 Chroniques 4.38 (TAN)ceux-là, qui sont désignés nominativement, et qui étaient princes dans leurs familles, leurs lignées paternelles débordèrent beaucoup
1 Chroniques 4.38 (VIG)tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.
1 Chroniques 4.38 (FIL)tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons, et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.
1 Chroniques 4.38 (CRA)Ces hommes désignés par leurs noms étaient princes dans leurs familles. Leurs maisons patriarcales ayant pris un grand accroissement,
1 Chroniques 4.38 (BPC)Ceux-ci, tels qu’ils viennent d’être nommés, devinrent princes dans leurs clans et leurs maisons paternelles se développèrent puissamment,
1 Chroniques 4.38 (AMI)Tous ceux-là devinrent les chefs célèbres de plusieurs maisons de la tribu de Siméon ; et ils se multiplièrent extrêmement dans les familles qui sortirent d’eux.

Langues étrangères

1 Chroniques 4.38 (LXX)οὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος.
1 Chroniques 4.38 (VUL)isti sunt nominati principes in cognationibus suis et in domo adfinitatum suarum multiplicati sunt vehementer
1 Chroniques 4.38 (SWA)hao waliotajwa majina yao ndio waliokuwa wakuu katika jamaa zao; na mbari za baba zao zikaongezeka sana.
1 Chroniques 4.38 (BHS)אֵ֚לֶּה הַבָּאִ֣ים בְּשֵׁמֹ֔ות נְשִׂיאִ֖ים בְּמִשְׁפְּחֹותָ֑ם וּבֵית֙ אֲבֹ֣ותֵיהֶ֔ם פָּרְצ֖וּ לָרֹֽוב׃