Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 29.4

1 Chroniques 29.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 29.4 (LSG)trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des bâtiments,
1 Chroniques 29.4 (NEG)trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des bâtiments,
1 Chroniques 29.4 (S21)90 tonnes d’or, d’or d’Ophir, et 210 tonnes d’argent épuré, pour couvrir les parois des bâtiments,
1 Chroniques 29.4 (LSGSN)trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des bâtiments,

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 29.4 (BAN)trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les parois des salles,

Les « autres versions »

1 Chroniques 29.4 (SAC)J’ai donc amassé trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très-fin et très-pur pour en revêtir les murailles du temple :
1 Chroniques 29.4 (MAR)[Savoir], trois mille talents d’or, de l’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent affiné, pour revêtir les murailles de la maison.
1 Chroniques 29.4 (OST)Trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les parois des bâtiments ;
1 Chroniques 29.4 (CAH)Trois mille talents d’or, or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré pour en couvrir les murs des maisons ;
1 Chroniques 29.4 (GBT)Trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très-pur, pour en revêtir les murailles du temple.
1 Chroniques 29.4 (PGR)trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent purifié, pour en revêtir les parois des bâtiments,
1 Chroniques 29.4 (LAU)trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent purifié, pour revêtir les parois des maisons ;
1 Chroniques 29.4 (DBY)-trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour revêtir les murs des maisons ;
1 Chroniques 29.4 (TAN)Ce sont trois mille kikkar d’or, de l’or d’Ophir, et sept mille kikkar d’argent affiné destinés à revêtir les parois des salles,
1 Chroniques 29.4 (VIG)trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très fin et très pur, pour en revêtir les murailles du temple ;
1 Chroniques 29.4 (FIL)trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très fin et très pur, pour en revêtir les murailles du temple;
1 Chroniques 29.4 (CRA)trois mille talents d’or, d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour en revêtir les parois des chambres,
1 Chroniques 29.4 (BPC)trois mille talents d’or, en or d’Ophir, et sept mille talents d’argent épuré, pour recouvrir les parois des constructions,
1 Chroniques 29.4 (AMI)J’ai donc amassé trois mille talents d’or d’Ophir, et sept mille talents d’argent très fin et très pur, pour en revêtir les murailles du temple ;

Langues étrangères

1 Chroniques 29.4 (LXX)τρισχίλια τάλαντα χρυσίου τοῦ ἐκ Σουφιρ καὶ ἑπτακισχίλια τάλαντα ἀργυρίου δοκίμου ἐξαλειφθῆναι ἐν αὐτοῖς τοὺς τοίχους τοῦ ἱεροῦ.
1 Chroniques 29.4 (VUL)tria milia talenta auri de auro Ophir et septem milia talentorum argenti probatissimi ad deaurandos parietes templi
1 Chroniques 29.4 (SWA)yaani, talanta elfu tatu za dhahabu, za dhahabu ya Ofiri, na talanta elfu saba za fedha iliyosafika, ya kuzifunikiza kuta za nyumba;
1 Chroniques 29.4 (BHS)שְׁלֹ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים כִּכְּרֵ֥י זָהָ֖ב מִזְּהַ֣ב אֹופִ֑יר וְשִׁבְעַ֨ת אֲלָפִ֤ים כִּכַּר־כֶּ֨סֶף֙ מְזֻקָּ֔ק לָט֖וּחַ קִירֹ֥ות הַבָּתִּֽים׃