×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 25.8

1 Chroniques 25.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 25.8  Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 25.8  Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, enseignants et disciples.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 25.8  Ils tirèrent au sort pour leurs postes, petits et grands, instructeurs et disciples.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 25.8  Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

Segond 21

1 Chroniques 25.8  Petits et grands, maîtres et disciples, ils tirèrent au sort leur ordre de service.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 25.8  Leur ordre de service fut déterminé par tirage au sort, sans faire de différence entre ceux de rang élevé et ceux de rang peu important, ou entre maîtres et disciples.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 25.8  Ils tirèrent au sort l’ordre de service, pour les petits comme pour les grands, pour le maître comme pour le disciple.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 25.8  Ils tirèrent au sort l’ordre à observer, pour le petit comme pour le grand, pour le maître comme pour l’élève.

Bible Annotée

1 Chroniques 25.8  Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, les jeunes aussi bien que les vieux, les maîtres avec les disciples.

John Nelson Darby

1 Chroniques 25.8  Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l’homme expert avec le disciple.

David Martin

1 Chroniques 25.8  Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.

Osterwald

1 Chroniques 25.8  Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

Auguste Crampon

1 Chroniques 25.8  Ils tirèrent le sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 25.8  et ils jetèrent au sort dans chaque classe, sans faire acception de personnes, soit jeunes ou vieux, soit habiles ou moins habiles.

André Chouraqui

1 Chroniques 25.8  Ils font tomber les sorts pour la garde, le petit juxtaposé au grand, le discernant avec l’appreneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 25.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 25.8  וַיַּפִּ֜ילוּ גֹּורָלֹ֣ות מִשְׁמֶ֗רֶת לְעֻמַּת֙ כַּקָּטֹ֣ן כַּגָּדֹ֔ול מֵבִ֖ין עִם־תַּלְמִֽיד׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 25.8  The musicians were appointed to their particular term of service by means of sacred lots, without regard to whether they were young or old, teacher or student.