×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 25.7

1 Chroniques 25.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 25.7  Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l’Éternel, tous ceux qui étaient habiles.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 25.7  Ils étaient au nombre de 288, y compris leurs frères experts concernant le chant de l’Éternel, tous enseignants.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 25.7  Ils étaient au nombre de 288, avec leurs frères experts en ce qui concerne le chant pour le SEIGNEUR, tous instructeurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 25.7  Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l’Éternel, tous ceux qui étaient habiles.

Segond 21

1 Chroniques 25.7  Ils étaient 288 en tout, avec leurs frères formés au chant en l’honneur de l’Éternel, tous ceux qui étaient maîtres en la matière.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 25.7  Le nombre des lévites formés et passés maîtres dans l’art de louer l’Éternel par le chant était de deux cent quatre-vingt huit.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 25.7  Leur nombre, avec leurs frères formés pour chanter au Seigneur, tous avec maîtrise, était de deux cent quatre-vingt-huit.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 25.7  ceux qui avaient appris à chanter pour Yahvé, furent comptés avec leurs frères ; ils étaient en tout 288 à s’y entendre.

Bible Annotée

1 Chroniques 25.7  Et leur nombre, y compris leurs frères, connaissant les cantiques de l’Éternel, tous ceux qui s’y entendaient, s’élevait à deux cent quatre-vingt-huit.

John Nelson Darby

1 Chroniques 25.7  Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l’art de chanter à l’Éternel, tous les hommes experts, était de deux cent quatre-vingt-huit.

David Martin

1 Chroniques 25.7  Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l’Éternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.

Osterwald

1 Chroniques 25.7  Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l’Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.

Auguste Crampon

1 Chroniques 25.7  Leur nombre, y compris leurs frères exercés à chanter Yahweh, tous ceux qui avaient de l’habileté, était de deux cent quatre-vingt-huit.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 25.7  Or le nombre de ceux-ci, avec leurs frères qui étaient habiles dans l’art, et qui montraient aux autres à chanter les louanges du Seigneur, allait à deux cent quatre-vingt-huit :

André Chouraqui

1 Chroniques 25.7  Et c’est leur nombre, avec leurs frères, appreneurs au poème de IHVH-Adonaï, tous ceux qui discernent, deux cent quatre-vingt-huit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 25.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 25.7  וַיְהִ֤י מִסְפָּרָם֙ עִם־אֲחֵיהֶ֔ם מְלֻמְּדֵי־שִׁ֖יר לַיהוָ֑ה כָּל־הַ֨מֵּבִ֔ין מָאתַ֖יִם שְׁמֹונִ֥ים וּשְׁמֹונָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 25.7  They and their families were all trained in making music before the LORD, and each of them— 288 in all— was an accomplished musician.