×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 23.25

1 Chroniques 23.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : Le SEIGNEUR, le Dieu d’Israël, a accordé le repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;

Segond 21

1 Chroniques 23.25  car David avait dit : « L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 23.25  David dit en effet : - L’Éternel, le Dieu d’Israël, a assuré une existence paisible à son peuple et il a établi pour toujours sa demeure à Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 23.25  David avait dit en effet : « Le Seigneur, le Dieu d’Israël, a accordé du repos à son peuple et il demeure à Jérusalem pour toujours.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : "Yahvé, Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple et il demeure pour toujours à Jérusalem.

Bible Annotée

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple et il a fixé sa demeure à Jérusalem, à jamais.

John Nelson Darby

1 Chroniques 23.25  car David dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem pour toujours ;

David Martin

1 Chroniques 23.25  Car David dit : L’Éternel Dieu d’Israël a donné du repos à son peuple, et il a établi sa demeure dans Jérusalem pour toujours.

Osterwald

1 Chroniques 23.25  Car David avait dit : L’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné du repos à son peuple, et il demeurera à Jérusalem, pour toujours ;

Auguste Crampon

1 Chroniques 23.25  Car David dit : " Yahweh, le Dieu d’Israël, a donné le repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem ;

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 23.25  David dit donc : Le Seigneur, le Dieu d’Israël, a donné la paix à son peuple, et l’a établi dans Jérusalem pour jamais.

André Chouraqui

1 Chroniques 23.25  Oui, David a dit : « IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, a fait reposer son peuple. Il demeurera à Ieroushalaîm en pérennité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 23.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 23.25  כִּ֚י אָמַ֣ר דָּוִ֔יד הֵנִ֛יחַ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לְעַמֹּ֑ו וַיִּשְׁכֹּ֥ן בִּירוּשָׁלִַ֖ם עַד־לְעֹולָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 23.25  For David said, "The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.