×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 2.42

1 Chroniques 2.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or les enfants de Caleb, frères de Jéraméel, furent Mésa son aîné, prince de Ziph ; et les descendants de Marésa, père d’Hébron.
MARLes enfants de Caleb, frère de Jérahméël, furent, Mésah son premier-né ; celui-ci est le père de Ziph, et les enfants de Marésa père d’Hébron.
OSTFils de Caleb, frère de Jérachméel : Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d’Hébron.
CAHLes fils de Caleb, frère de Iera’hméel : Mécha, son aîné, qui est le père de Ziph ; et les fils de Marescha, père de ‘Hebrone.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les fils de Caleb, frère de Jérahmeël, furent : Meisa, son pre­mier-né, qui est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron.
LAUEt les fils de Caleb, frère d’Irachméel : Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les fils de Caleb, frère de Jerakhmeël : Mésha, son premier-né (lui est le père de Ziph), et les fils de Marésha, père de Hébron.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANFils de Caleb, frère de Jérahméel : Mésa, son premier-né, qui fut le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron.
ZAKLes fils de Caleb, frère de Yerahmeêl, furent : Mécha, son premier-né, le père de Zif, et Marêcha, son autre fils, le père de Hébron.
VIGFils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince (père) de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron.[2.42 Les fils de Marésa, c’est-à-dire ses descendants. Voir pour Ziph, Marésa et Hébron le verset 21.] [2.42-55 Descendants de Caleb.]
FILFils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son aîné, prince de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron.
LSGFils de Caleb, frère de Jerachmeel : Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAFils de Caleb, frère de Jéraméel : Mésa, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésa, père d’Hébron. —
BPCFils de Caleb, frère de Jéraméel : Marésa, son premier-né, c’est le père de Ziph. Fils de Marésa : Hébron, le père d’Hébron.
JERFils de Caleb, frère de Yerahméel : Mésha, son premier-né ; c’est le père de Ziph. Son fils, Maresha, père de Hébrôn.
TRIFils de Caleb, frère de Yerahméel : Mésha, son premier-né ; c’est le père de Ziph. Son fils, Maresha, père de Hébrôn.
NEGFils de Caleb, frère de Jerachmeel : Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d’Hébron.
CHUBenéi Kaléb, le frère de Ierahmeél : Méisha’, son aîné, lui, le père de Ziph. Benéi Marésha, le père de Hèbrôn.
JDCBenéi Kaléb, le frère de Ierahmeél : Méisha’, son aîné, lui, le père de Ziph. Benéi Marésha, le père de Hèbrôn.
TREBenéi Kaléb, le frère de Ierahmeél : Méisha’, son aîné, lui, le père de Ziph. Benéi Marésha, le père de Hèbrôn.
BDPFils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron.
S21Descendants de Caleb, le frère de Jerachmeel : Mésha, son aîné, qui fut le père de Ziph, et les fils de Marésha, le père d’Hébron.
KJFFils de Caleb, frère de Jérachméel: Mésha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Marésha, père d’Hébron.
LXXκαὶ υἱοὶ Χαλεβ ἀδελφοῦ Ιερεμεηλ Μαρισα ὁ πρωτότοκος αὐτοῦ οὗτος πατὴρ Ζιφ καὶ υἱοὶ Μαρισα πατρὸς Χεβρων.
VULfilii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
BHSוּבְנֵ֤י כָלֵב֙ אֲחִ֣י יְרַחְמְאֵ֔ל מֵישָׁ֥ע בְּכֹרֹ֖ו ה֣וּא אֲבִי־זִ֑יף וּבְנֵ֥י מָרֵשָׁ֖ה אֲבִ֥י חֶבְרֹֽון׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !