Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 19.13

1 Chroniques 19.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 19.13 (LSG)Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !
1 Chroniques 19.13 (NEG)Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !
1 Chroniques 19.13 (S21)Sois fort, montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon ! »
1 Chroniques 19.13 (LSGSN)Sois ferme , et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 19.13 (BAN)Courage ! Soyons fermes pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu !
Et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Les « autres versions »

1 Chroniques 19.13 (SAC)Agissez en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.
1 Chroniques 19.13 (MAR)Sois vaillant, et portons-nous vaillamment pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon.
1 Chroniques 19.13 (OST)Sois ferme, et montrons-nous vaillants pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !
1 Chroniques 19.13 (CAH)Sois fort, et agissons avec force pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Iehovah fasse ce qui sera bon à ses yeux.
1 Chroniques 19.13 (GBT)Agissez en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de nous comme il lui plaira.
1 Chroniques 19.13 (PGR)Tiens bien, et tenons bien pour notre peuple et pour les cités de notre Dieu, et que l’Éternel agisse comme il Lui semblera bon.
1 Chroniques 19.13 (LAU)Montre-toi fort, et fortifions-nous pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui sera bon à ses yeux !
1 Chroniques 19.13 (DBY)Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.
1 Chroniques 19.13 (TAN)Sois fort, soyons forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que le Seigneur agisse selon sa volonté !"
1 Chroniques 19.13 (VIG)Agis en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.
1 Chroniques 19.13 (FIL)Agis en homme de coeur, et combattons généreusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu; et le Seigneur ordonnera de tout comme il Lui plaira.
1 Chroniques 19.13 (CRA)Sois ferme, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Yahweh fasse ce qui semblera bon à ses yeux !?»
1 Chroniques 19.13 (BPC)Sois ferme et montrons-nous forts pour notre peuple et pour... notre Dieu. Que Yahweh fasse ce qui lui semblera bon !”
1 Chroniques 19.13 (AMI)Agissez en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.

Langues étrangères

1 Chroniques 19.13 (LXX)ἀνδρίζου καὶ ἐνισχύσωμεν περὶ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ποιήσει.
1 Chroniques 19.13 (VUL)confortare et agamus viriliter pro populo nostro et pro urbibus Dei nostri Dominus autem quod in conspectu suo bonum est faciet
1 Chroniques 19.13 (SWA)Uwe hodari, tukajitie moyo mkuu kwa ajili ya watu wetu, na kwa ajili ya miji ya Mungu wetu; naye Bwana afanye yaliyo mema machoni pake.
1 Chroniques 19.13 (BHS)חֲזַ֤ק וְנִֽתְחַזְּקָה֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה הַטֹּ֥וב בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃