×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 19.13

1 Chroniques 19.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 19.13  Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 19.13  Sois fort, fortifions-nous pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 19.13  Sois fort, soyons forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que le SEIGNEUR fasse ce qui lui plaira !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 19.13  Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Segond 21

1 Chroniques 19.13  Sois fort, montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 19.13  Bon courage, et luttons vaillamment pour défendre notre peuple et les villes de notre Dieu ! Et que l’Éternel fasse ce qu’il jugera bon !

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 19.13  Sois fort et montrons-nous forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu. Que le Seigneur fasse ce qui lui plaît. »

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 19.13  Aie bon courage et montrons-nous forts pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ! et que Yahvé fasse ce qui lui semblera bon !"

Bible Annotée

1 Chroniques 19.13  Courage ! Soyons fermes pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ! Et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

John Nelson Darby

1 Chroniques 19.13  Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.

David Martin

1 Chroniques 19.13  Sois vaillant, et portons-nous vaillamment pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon.

Osterwald

1 Chroniques 19.13  Sois ferme, et montrons-nous vaillants pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Auguste Crampon

1 Chroniques 19.13  Sois ferme, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Yahweh fasse ce qui semblera bon à ses yeux ! "

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 19.13  Agissez en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.

André Chouraqui

1 Chroniques 19.13  Sois fort ! Nous nous renforcerons pour notre peuple, pour les villes de notre Elohîms. IHVH-Adonaï fera le bien à ses yeux. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 19.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 19.13  חֲזַ֤ק וְנִֽתְחַזְּקָה֙ בְּעַד־עַמֵּ֔נוּ וּבְעַ֖ד עָרֵ֣י אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽיהוָ֔ה הַטֹּ֥וב בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 19.13  Be courageous! Let us fight bravely to save our people and the cities of our God. May the LORD's will be done."