×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.24

1 Chroniques 15.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, qui étaient prêtres, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu ; Obédédom et Jéhias faisaient encore la fonction d’huissiers à l’égard de l’arche.
MAREt Sébania, Jéhosaphat, Nathanaël, Hamasaï, Zacharie, Bénéja, Elihézer, Sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’Arche de Dieu, et Hobed-Édom et Jéhïa étaient portiers pour l’Arche.
OSTShébania, Joshaphat, Nathanaël, Amazaï, Zacharie, Bénaja et Éliézer, sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu ; et Obed-Édom et Jéchija étaient portiers de l’arche.
CAHSchebaniahou, Ioschaphate, Nethaneel, Amassaï, Zechariahou, Benayahou, Eliézer les cohenime, sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obed-Edome et Ii’hia étaient portiers près de l’arche.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Sebania et Josaphat et Nethaneël et Amasaï et Zacharie et Benaïa et Eliézer, Prêtres, sonnaient des trompettes devant l’Arche de Dieu. Et Obed-Edom et Jehia étaient portiers de l’Arche.
LAUEt les sacrificateurs, Schebania, et Josaphat, et Nethanéel, et Amasçaï, et Zacharie, et Bénaïa, et Éliézer, sonnaient avec des trompettes devant l’arche de Dieu ; et Obed-Édom et Jéchia étaient portiers de l’arche.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Shebania, et Josaphat, et Nethaneël, et Amasçaï, et Zacharie, et Benaïa, et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient avec des trompettes devant l’arche de Dieu ; et Obed-Édom et Jekhija étaient portiers pour l’arche.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet Sébania et Josaphat et Néthanéel et Amasaï et Zacharie et Bénaïa et Éliézer, les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu ; et Obed-Édom et Jéchija, portiers de l’arche.
ZAKLes prêtres Chebaniahou, Yochafat, Nethanêl, Amassaï, Zekhariahou, Benaïahou et Eliézer jouaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obed-Edom et Yehiya étaient portiers pour garder l’arche.
VIGLes prêtres Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu ; Obédédom et Jéhias étaient portiers de l’arche.
FILLes prêtres Sébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu; Obédédom et Jéhias étaient portiers de l’arche.
LSGSchebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Éliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu. Obed Édom et Jechija étaient portiers de l’arche.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, les prêtres, sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obédédom et Jéhias étaient portiers auprès de l’arche.
BPCSébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Banaïas et Eliézer, prêtres, sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu ; Obédédom et Jéhias étaient portiers de l’arche.
JERLes prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Eliézer sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Yehiyya étaient portiers près de l’arche.
TRILes prêtres Shebanyahu, Yoshaphat, Netanéel, Amasaï, Zekaryahu, Benayahu et Eliézer sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Yehiyya étaient portiers près de l’arche.
NEGSchebania, Josaphat, Nethaneel, Amasaï, Zacharie, Benaja et Eliézer, les sacrificateurs, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Jechija étaient portiers de l’arche.
CHUShebanyahou, Ioshaphat, Netaneél, ’Amassaï, Zekharyahou, Benayahou, et Èli’èzèr, les desservants, trompettent aux trompettes, face au coffre de l’Elohîms. ’Obéd Èdôm et Iehyah, portiers au coffre.
JDCShebanyahou, Ioshaphat, Netaneél, ’Amassaï, Zekharyahou, Benayahou, et Èli’èzèr, les desservants, trompettent aux trompettes, face au coffre de l’Elohîms. ’Obéd Èdôm et Iehyah, portiers au coffre.
TREShebanyahou, Ioshaphat, Netaneél, ’Amassaï, Zekharyahou, Benayahou, et Èli’èzèr, les desservants, trompettent aux trompettes, face au coffre de l’Elohîms. ’Obéd Èdôm et Iehyah, portiers au coffre.
BDPLes prêtres Chebanyas, Yochafat, Nétanéel, Amasaï, Zékaryas, Bénayas et Éliézer jouaient de la trompette devant l’Arche de Dieu. Obed-Édom et Yéhiyas étaient portiers de l’Arche.
S21Les prêtres Shebania, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zacharie, Benaja et Eliézer sonnaient de la trompette devant l’arche de Dieu. Obed-Édom et Jechija étaient aussi des portiers chargés de veiller sur l’arche.
KJFShébania, Joshaphat, Nathanaël, Amazaï, Zacharie, Bénaja et Éliézer, prêtres, sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu; et Obed-Édom et Jéchija étaient portiers de l’arche.
LXXκαὶ Σοβνια καὶ Ιωσαφατ καὶ Ναθαναηλ καὶ Αμασαι καὶ Ζαχαρια καὶ Βαναι καὶ Ελιεζερ οἱ ἱερεῖς σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν ἔμπροσθεν τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ καὶ Αβδεδομ καὶ Ιια πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ.
VULporro Sebenias et Iosaphat et Nathanahel et Amasai et Zaccharias et Banaias et Eliezer sacerdotes clangebant tubis coram arca Dei et Obededom et Ahias erant ianitores arcae
BHSוּשְׁבַנְיָ֡הוּ וְיֹֽושָׁפָ֡ט וּנְתַנְאֵ֡ל וַעֲמָשַׂ֡י וּ֠זְכַרְיָהוּ וּבְנָיָ֤הוּ וֶֽאֱלִיעֶ֨זֶר֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מַחְצְרִים֙ בַּחֲצֹ֣צְרֹ֔ות לִפְנֵ֖י אֲרֹ֣ון הָֽאֱלֹהִ֑ים וְעֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וִֽיחִיָּ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֹֽון׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !