Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 15.23

1 Chroniques 15.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 15.23 (LSG)Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (NEG)Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (S21)Bérékia et Elkana étaient des portiers chargés de veiller sur l’arche.
1 Chroniques 15.23 (LSGSN)Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 15.23 (BAN)et Bérékia et Elkana, portiers de l’arche ;

Les « autres versions »

1 Chroniques 15.23 (SAC)Barachias et Elcana faisaient la fonction d’huissiers à l’égard de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (MAR)Et Bérécia et Elkana, étaient portiers pour l’Arche.
1 Chroniques 15.23 (OST)Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (CAH)Berechia et Elkana étaient portiers près de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (GBT)Barachias et Elcana gardaient la porte de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (PGR)Et Béréchia et Elcana étaient portiers de l’Arche.
1 Chroniques 15.23 (LAU)Et Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (DBY)Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l’arche.
1 Chroniques 15.23 (TAN)Bérékhia et Elkana étaient portiers pour garder l’arche.
1 Chroniques 15.23 (VIG)Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (FIL)Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (CRA)Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l’arche.
1 Chroniques 15.23 (BPC)Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche ;
1 Chroniques 15.23 (AMI)Barachias et Elcana faisaient la fonction de gardiens auprès de l’arche.

Langues étrangères

1 Chroniques 15.23 (LXX)καὶ Βαραχια καὶ Ηλκανα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ.
1 Chroniques 15.23 (VUL)et Barachias et Helcana ianitores arcae
1 Chroniques 15.23 (SWA)Na Berekia na Elkana walikuwa mabawabu kwa ajili ya sanduku.
1 Chroniques 15.23 (BHS)וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֹֽון׃