×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 14.17

1 Chroniques 14.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ainsi la réputation de David se répandit parmi tous les peuples ; et le Seigneur rendit son nom redoutable à toutes les nations.
MARAinsi la renommée de David se répandit par tous ces pays-là ; et l’Éternel remplit de frayeur toutes ces nations-là, [au seul nom de David].
OSTEt la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel mit la frayeur de son nom sur toutes les nations.
CAHLa renommée de David s’étendit dans tous les pays, et Iehovah répandit la crainte de David sur toutes les nations.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel mit la terreur de son nom sur tous les peuples.
LAUEt le renom de David se répandit dans tous les pays{Héb. toutes les terres.} et l’Éternel mit la frayeur de son nom{Héb. de lui.} sur toutes les nations.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCe verset n’existe pas dans cette traduction !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel mit la frayeur de David sur toutes les nations.
ZAKEt la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel imprima sa terreur à toutes les nations.
VIGEt (Ainsi) la renommée de David se répandit dans tous les pays, et le Seigneur le rendit redoutable (inspira la terreur de ce prince) à toutes les nations.
FILEt la renommée de David se répandit dans tous les pays, et le Seigneur le rendit redoutable à toutes les nations.
LSGLa renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa renommée de David se répandit dans tous les pays, et Yahweh le fit craindre à toutes les nations.
BPCLa renommée de David se répandit alors dans tous les pays et Yahweh le fit craindre par toutes les nations.
JERLa renommée de David s’étendit dans toutes les régions et Yahvé le fit redouter de toutes les nations.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.
CHULe nom de David sort sur toutes les terres. IHVH-Adonaï donne à toutes les nations de trembler de lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa renommée de David s’étendit partout et Yahvé le rendit redoutable à toutes les nations.
S21La réputation de David se propagea dans tous les pays et l’Éternel fit de lui un objet de terreur pour toutes les nations.
KJFEt la renommée de David se répandit dans tous les pays, et le SEIGNEUR mit la frayeur de son nom sur toutes les nations.
LXXκαὶ ἐγένετο ὄνομα Δαυιδ ἐν πάσῃ τῇ γῇ καὶ κύριος ἔδωκεν τὸν φόβον αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη.
VULdivulgatumque est nomen David in universis regionibus et Dominus dedit pavorem eius super omnes gentes
BHSוַיֵּצֵ֥א שֵׁם־דָּוִ֖יד בְּכָל־הָֽאֲרָצֹ֑ות וַֽיהוָ֛ה נָתַ֥ן אֶת־פַּחְדֹּ֖ו עַל־כָּל־הַגֹּויִֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !